Clip Fideo
Lyrics
I wanted you to know, I’ve learned to live without it
– Dwi wedi dysgu byw hebddo I have learned to live without it
And even though it’s colder now, I no longer feel surrounded
– Ac er ei bod hi’n oerach nawr, dwi ddim yn teimlo fy mod wedi fy amgylchynu bellach
And you never listened to me, and that’s the thing I tell the others
– Ac ni wrandawsoch arnaf erioed, a dyna’r peth a ddywedaf wrth y lleill
You were my harlequin bride, I was your undercover lover, but no
– Ti oedd fy mhartner harlequin, fi oedd eich cariad cudd, ond nid
You never saw me naked, you wouldn’t even touch me
– Ni welsoch fi erioed yn noeth, ni fyddech hyd yn oed yn cyffwrdd â mi
Except if you were wasted
– Ac eithrio pe baech yn cael eich colli
But you were trying your best, and that’s the thing I tell the others
– Ond yr oeddech yn ceisio eich gorau, a dyna’r peth yr wyf yn dweud wrth y lleill
I was your robot companion, you were my favourite colour, and, oh
– Fi oedd eich cydymaith robot, chi oedd fy hoff liw, ac, o
I’m caught up on the person I tried to turn myself into for you
– Rwy’n dal i fyny ar y person yr wyf yn ceisio troi fy hun i mewn i chi
Someone who didn’t mind the push-pull parlour games
– Rhywun nad oedd yn meddwl y gemau parlwr push-pull
Someone who wasn’t always cryin’ on the journey back
– Rhywun nad oedd bob amser yn cryin ‘ ar y daith yn ôl
Someone who didn’t feel the low blows either way
– Un nad oedd yn teimlo y chwythiadau isel y naill ffordd neu’r llall
Thought I was waitin’ for you, when all along
– Roeddwn i’n meddwl fy mod yn aros amdanoch chi, pan fyddaf i gyd ar hyd
It was you with the countdown kill switch
– Roeddech chi gyda’r switsh kill countdown
And it was me with the blindfold on
– Ac yr oedd i mi gyda’r dallineb ar
And I was trying my best, and that’s the thing I tell the mirror
– Ac yr oeddwn yn ceisio fy ngorau, a dyna’r peth yr wyf yn dweud wrth y drych
I was in love with the thought that we were in love with each other
– Roeddwn i mewn cariad â’r syniad ein bod ni mewn cariad â’n gilydd
What might be good for your heart
– Beth allai fod yn dda i’ch calon
Might not be good for my head
– Efallai na fydd yn dda i fy mhen
And what was there at the start
– Beth oedd yno ar y dechrau
Might not be there in the end
– Efallai na fydd yno yn y diwedd
Do you wanna hurt me?
– Wyt ti eisiau brifo fi?
Do you wanna hurt me?
– Wyt ti eisiau brifo fi?
‘Cause nobody hurts me better
– ‘Achos does neb yn fy ngwneud i’n well
Do you wanna love me?
– Ydych chi eisiau fy ngharu i?
Do you wanna love me?
– Ydych chi eisiau fy ngharu i?
‘Cause nobody hurts me better
– ‘Achos does neb yn fy ngwneud i’n well
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Yn dod i mewn fel breuddwyd, ei roi i lawr fel mwg
We used to be a team, now we let each other go
– Roedden ni’n arfer bod yn dîm, nawr rydyn ni’n gadael i’n gilydd fynd
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Mae eich lludw sigaréts yn dal i lynu wrth fy nillad
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Dydw i ddim eisiau aros o gwmpas, fi jyst eisiau gadael i chi wybod
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Yn dod i mewn fel breuddwyd, ei roi i lawr fel mwg
We used to be a team, now we let each other go
– Roedden ni’n arfer bod yn dîm, nawr rydyn ni’n gadael i’n gilydd fynd
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Mae eich lludw sigaréts yn dal i lynu wrth fy nillad
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Dydw i ddim eisiau aros o gwmpas, fi jyst eisiau gadael i chi wybod
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Yn dod i mewn fel breuddwyd, ei roi i lawr fel mwg
We used to be a team, now we let each other go
– Roedden ni’n arfer bod yn dîm, nawr rydyn ni’n gadael i’n gilydd fynd
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Mae eich lludw sigaréts yn dal i lynu wrth fy nillad
I don’t wanna stick around, I just wanna let you know
– Dydw i ddim eisiau aros o gwmpas, fi jyst eisiau gadael i chi wybod
Came in like a dream, put it down like a smoke
– Yn dod i mewn fel breuddwyd, ei roi i lawr fel mwg
We used to be a team, now we let each other go
– Roedden ni’n arfer bod yn dîm, nawr rydyn ni’n gadael i’n gilydd fynd
Your cigarette ash still clinging to my clothes
– Mae eich lludw sigaréts yn dal i lynu wrth fy nillad
I don’t wanna stick around
– Dydw i ddim eisiau aros o gwmpas
No one’s gonna save me from my memories
– Ni fydd neb yn fy achub rhag fy mhechodau
Nothing to lose, but I would’ve given anything
– Dim byd i’w golli, ond byddwn wedi rhoi unrhyw beth
To get closer to you and all your enemies
– I ddod yn nes atoch chi a’ch holl elynion
I’ve got a few of my own
– I own a few of my own
And this throne didn’t come with a gun, so I’ve got a different energy
– Ac nid oedd yr orsedd hon yn dod gyda gwn, felly mae gen i egni gwahanol
I still see you when the lights get low
– Rwy’n dal i weld chi pan fydd y goleuadau’n mynd yn isel
I still hear you when I’m on my own
– Rwy’n dal i glywed pan fyddaf ar fy mhen fy hun
The parasites in the nightmares calling my name like, “Please just let me go”
– Mae’r parasitiaid yn yr hunllefau yn galw fy enw fel, ” Os gwelwch yn dda gadewch i mi fynd”
This one’s for you and your problems, your good day job
– Mae hyn yn un i chi a’ch problemau, eich swydd diwrnod da
Your bad karma, what are you afraid of?
– Eich karma drwg, beth ydych chi’n ofni?
The same trauma, show me what you’re made of
– Ystyr geiriau: dangos i mi yr hyn yr ydych yn ei wneud o
‘Cause you talk about your constant pain like I ain’t got none
– Ystyr geiriau: achos yr ydych yn siarad am eich poen cyson fel nad oes gennyf unrhyw
And I’ve learned to live beside it, and even though it’s over now
– Ac yr wyf wedi dysgu byw wrth ei ochr, ac er ei fod yn dod i ben yn awr
I will always be reminded (Reminded, reminded, reminded)
– I’ll be remember (atgoffa, atgoffa, atgoffa)
