The Buttress – Brutus Saesneg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

I’ve been watching him for my entire life
– Dw i wedi bod yn ei wylio ar hyd fy oes
I hate the air he breathes, his foolish decrees
– Mae’n gas gen i’r awyr y mae’n ei anadlu, ei orchmynion ffôl
His words so contrived
– Mae ei eiriau mor ffyrnig
And I hate the way the townspeople gather outside
– Ac rwy’n casáu’r ffordd y mae pobl y dref yn ymgynnull y tu allan
They hang on every breath, cling to his chest
– Maent yn hongian ar bob anadl, yn glynu wrth ei frest
Home to his heart full of pride
– Gartref i’w galon yn llawn balchder

The oracle told him to beware the Ides
– Dywedodd yr oracl wrtho am ofalu am Yr Ides
And I’d be lying if I said I wasn’t wishing
– Byddwn i’n dweud celwydd pe bawn i’n dweud nad oeddwn i’n dymuno
For untimely death or demise
– Marwolaeth neu farwolaeth annhymig
Or am I just wishing I could be like you?
– Neu ydw i’n dymuno y gallwn i fod fel ti?
That the people would see me too as a poet
– Y byddai’r bobl yn fy ngweld i hefyd fel bardd
And not just the muse
– Ac nid yn unig y muse

Oh, it’s not true, I don’t wish harm upon you
– O, nid yw’n wir, nid wyf yn dymuno niwed arnoch chi
From birth we’ve been like brothers of different mothers
– Ers ein geni rydym wedi bod fel brodyr o wahanol famau
Within the spirit of the same womb
– O fewn yr un ysbryd
May the gods strike me down if I forsake you
– Boed i’r duwiau fy nharo i lawr os byddaf yn eich gadael
Frater meus, you’re beautifully made
– Frater meus, you’re beautiful made
And to you I’m forever grateful
– Dw i’n ddiolchgar am byth I am forever grateful

I’ll never forget that you showed me to make art
– Ni fyddaf byth yn anghofio eich bod yn dangos i mi i wneud celf
And I know the love you showed me came
– Ac yr wyf yn gwybod y cariad yr ydych yn dangos i mi yn dod
From a pure and noble heart
– O galon bur a bonheddig
I love you, and if you want, I’ll call you King
– Rwyf wrth fy modd i chi, ac os ydych yn dymuno, byddaf yn Galw I Chi Brenin
But why do I lie awake each night thinking
– Ond pam ydw i’n gorwedd yn effro bob nos yn meddwl
“Instead of you, it should be me”?
– “Yn lle chi, dylai fod yn fi”?

Something wicked this way comes
– Mae rhywbeth drygionus y ffordd hon yn dod
And as I set to face it, I’m unsure
– Ac wrth i mi fynd yn ei flaen, yr wyf yn ansicr
Should I embrace it, should I run?
– A ddylwn i ei gofleidio, a ddylwn i redeg?
What motivates me? Hatred? Is it love?
– Beth sy’n fy ysgogi? Casineb? A yw’n gariad?
What’s more wrong; that I too wish to be great
– Beth sy’n fwy anghywir; fy mod i hefyd yn dymuno bod yn wych
Or my mother wished she’d had a son?
– Neu a fyddai fy mam yn dymuno cael mab?
And even if I can’t be the one
– Even if I can’t be yr one
Maybe I could at least help make way for him
– Efallai y gallwn o leiaf helpu i wneud lle iddo
Until the day that he comes
– Hyd y dydd y daw
Maybe my name could also be known
– Efallai y bydd fy enw yn cael ei adnabod hefyd
That I helped return good to the people
– Fy mod wedi helpu i ddychwelyd yn dda i’r bobl
And restored greatness to Rome
– Ac adfer mawredd I Rufain

Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
– Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
– Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
– Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!
– Brutus, Brutus, Brutus, Brutus!

My name is Brutus and my name means heavy
– Fy enw i yw Brutus ac mae fy enw yn golygu trwm
So with a heavy heart
– Felly gyda chalon drom
I’ll guide this dagger into the heart of my enemy
– Byddaf yn arwain y ddagr hon i galon fy ngelyn
My whole life, you were a teacher and friend to me
– Ar hyd fy oes, roeddech chi’n athro ac yn ffrind i mi
Please know my actions are not motivated only by envy
– Os gwelwch yn dda yn gwybod nad yw fy gweithredoedd yn cael eu cymell yn unig gan genfigen
I, too, have a destiny
– Mae gen i freuddwyd hefyd
This death will be art
– Bydd y farwolaeth hon yn gelfyddyd
The people will speak of this day from near and afar
– Bydd y bobl yn siarad am y dydd hwn o bell ac agos
This event will be history, and I’ll be great too
– Bydd y digwyddiad hwn yn hanes, a byddaf yn wych hefyd
I don’t want what you have, I want to be you
– Nid wyf am yr hyn sydd gennych, rwyf am fod yn chi

I always knew I could be the one
– Roeddwn i bob amser yn gwybod y gallwn i fod yn un
Though I feel the endless pain of being
– Er fy mod yn teimlo’r boen ddiddiwedd o fod yn
And I am scorched by the Sun
– I am drawn by The Sun
Of humble origins and born of the cursed sex
– O darddiad gostyngedig a anwyd o’r rhyw melltigedig
My name is Brutus, but the people will call me Rex
– Fy enw I Yw Brutus, ond bydd y bobl yn fy ngalw Yn Rex


The Buttress

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: