Yamê – Bécane Ffrangeg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Ast rwyf wedi bod yn meddwl amdano am amser hir iawn, iawn am sut i’w gael yn iawn, nid oes gennyf eich momentwm
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Peidiwch byth â gwrando ar y “dywedwn”, nid yw’r rhai sy’n taflu wedi gweld bywyd trwy eich byd
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Efallai y byddaf yn siarad yn eu hiaith, ond mae’n rhaid i mi gredu eu bod ond yn clywed iaith trais
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Rwy’n sleifio i mewn i prom heb fy nwylo, oni welsoch fi’n stutter pan oedd yn rhaid i chi basio’r araf

Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, dewisais fy modelau, mae’n ddibynadwy fel injan almaeneg
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– Yn indie’, heb carats, heb chico, ie dwi’n gwneud quer-cro llawer mwy na rhai mawr eich rhai mawr
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Nid wyf yn eu cofio, nid ydynt yn canolbwyntio, nid wyf yn aros am y pas, ni allant ganol
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– I am a bantu, don’t talk to me about swarthy, we didn’t come here to strut our stuff

Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Pecyn i fyny ar eich c, rwyf wedi cael fy cc (yn bacio i fyny eich c, rwyf wedi cael fy cc)yn
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Rwy’n troi’r handlen, rwy’n crymbl yr amser (rwy’n troi’r handlen, rwy’n crymbl yr amser)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Rwy’n rhedeg fel rhywun yn aros i mi… [branwyn (lisa)] (someone’s waiting for me)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Dw i’n smygu-I am smoking
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Rwy’n curo fy mheli os yw’n beryglus ei fam
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Rwy’n gweld bod bariau, bariau haearn
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Mae’r beic yn sgrechian ac rwy’n mynd allan o uffern ar haearn mawr, wel yeah
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Dw i’n cymryd y beic, di-di-didi, dw i’n smocio chwyn, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Rwy’n curo fy peli, mae’n beryglus ei fam
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Rwy’n gweld bod bariau, bariau haearn
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Mae’r beic yn sgrechian ac rwy’n mynd allan o uffern ar haearn mawr, wel yeah, wel yeah

L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– Mae’r akra yn helpu i ganolbwyntio (the akra helps to focus)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– Y casineb yr wyf yn ei deimlo yn fy meddyliau, um
Dans ce business balisé, ah ouais
– Yn y busnes marcio hwn, o ie

J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– I’m taking out the bike-cane (rwy’n cymryd allan y beic-cane) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Dw i’n cymryd y beic-cane (bike-cane) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Ffon, di-di-di-da, dwi’n smocio chwyn
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Dw i’n ysmygu-I am smoking weed

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Dw i’n cymryd y beic, di-di-di-da-da, dw i’n smocio chwyn, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Rwy’n curo fy peli, mae’n beryglus ei fam
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Rwy’n gweld bod bariau, bariau haearn
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Mae’r beic yn sgrechian ac rwy’n mynd allan o uffern ar haearn mawr, wel yeah
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Dw i’n cymryd y beic, di-di-di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Rwy’n curo fy peli, mae’n beryglus ei fam
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Rwy’n gweld bod bariau, bariau haearn
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Mae’r beic yn sgrechian ac rwy’n mynd allan o uffern ar haearn mawr, wel yeah, wel yeah

(Bah ouais, bah ouais)
– (Wel ie, wel ie)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Wel ie, wel ie)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Wel ie, wel ie)
Bah ouais, bah ouais
– Wel ie, wel ie
Hmm, hmm, hmm
– Hmm, hmm, hmm


Yamê

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: