Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald Engelsk Lyrisk & Dansk Translations

videoklip

Lyrisk

The legend lives on from the Chippewa on down
– Legenden lever videre fra Chippevaen og ned
Of the big lake they called Gitche Gumee
– Af den store sø kaldte de Gitche Gumee
The lake, it is said, never gives up her dead
– Søen, det siges, opgiver aldrig hendes døde
When the skies of November turn gloomy
– Når himlen i November bliver dyster
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
– Med en belastning af jernmalm seksogtyve tusind tons mere
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
– Than Edmund Fitserald vejede tom
That good ship and true was a bone to be chewed
– Det gode skib og Sandt var en knogle, der skulle tygges
When the gales of November came early
– Da stormene i November kom tidligt

The ship was the pride of the American side
– Skibet var den amerikanske sides stolthed
Coming back from some mill in Wisconsin
– Kommer tilbage fra en mølle i Danmark
As the big freighters go, it was bigger than most
– Som de store fragtskibe går, det var større end de fleste
With a crew and good captain well seasoned
– Med en besætning og god kaptajn godt krydret
Concluding some terms with a couple of steel firms
– Afslutning af nogle vilkår med et par stålvirksomheder
When they left fully loaded for Cleveland
– Da de forlod fuldt lastet til Cleveland
And later that night when the ship’s bell rang
– Og senere den aften, da skibets klokke ringede
Could it be the north wind they’d been feelin’?
– Kunne det være nordvinden, de havde følt?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
– Vinden i ledningerne lavede en tattle-tale lyd
And a wave broke over the railin’
– Og en bølge brød over jernbanen
And every man knew, as the captain did too
– Og hver mand vidste, som kaptajnen gjorde også
‘Twas the witch of November come stealin’
– ‘Det var heksen fra November, der kom for at stjæle’
The dawn came late and the breakfast had to wait
– Daggry kom sent, og morgenmaden måtte vente
When the gales of November came slashin’
– Da stormene i November kom slashin’
When afternoon came it was freezin’ rain
– Da eftermiddagen kom, var det frysende regn
In the face of a hurricane west wind
– I lyset af en orkan vestvind

When suppertime came the old cook came on deck sayin’
– Da aftensmaden kom, kom den gamle kok på dækket og sagde
“Fellas, it’s too rough to feed ya”
– “Fellas, det er for groft til at fodre ya”
At seven P.M. a main hatchway caved in, he said
– Klokken syv gik en hovedluge ind, sagde han
“Fellas, it’s been good to know ya”
– “Fellas, det har været godt at kende ya”
The captain wired in he had water comin’ in
– Kaptajnen kablede ind, han havde vand på vej ind
And the good ship and crew was in peril
– Og det gode skib og besætning var i fare
And later that night when his lights went outta sight
– Og senere den aften, da hans lys gik ud af syne
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
– Kom vraget af Edmund Fitsgerald

Does anyone know where the love of God goes
– Er der nogen der ved, hvor Guds kærlighed går
When the waves turn the minutes to hours?
– Når bølgerne vender minutterne til timer?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
– Søgerne siger alle, at de ville have lavet Hvidfiskbugt
If they’d put fifteen more miles behind her
– Hvis de ville lægge femten miles bag hende
They might have split up or they might have capsized
– De har måske delt sig, eller de kan have kæntret
They may have broke deep and took water
– De kan have brudt dybt og tog vand
And all that remains is the faces and the names
– Og det eneste, der er tilbage, er ansigterne og navnene
Of the wives and the sons and the daughters
– Af hustruerne og sønnerne og døtrene

Lake Huron rolls, Superior sings
– Lake Huron ruller, Superior synger
In the rooms of her ice-water mansion
– I værelserne på hendes isvands palæ
Old Michigan steams like a young man’s dreams
– Gamle Michigan damper som en ung mands drømme
The islands and bays are for sportsmen
– Øerne og bugterne er for sportsfolk
And farther below Lake Ontario
– Og længere under Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her
– Tager i hvad Lake Erie kan sende hende
And the iron boats go as the mariners all know
– Og jernbådene går som søfolkene alle ved
With the gales of November remembered
– Med stormene i November husket

In a musty old hall in Detroit they prayed
– I en muggen gammel sal i Detroit bad de
In the Maritime Sailors’ Cathedral
– I Maritime Sailors ‘ Cathedral
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
– Kirkeklokken ringede, indtil den ringede niogtyve gange
For each man on the Edmund Fitzgerald
– For hver mand på Edmund Fitserald
The legend lives on from the Chippewa on down
– Legenden lever videre fra Chippevaen og ned
Of the big lake they call Gitche Gumee
– Af den store sø kalder de Gitche Gumee
Superior, they said, never gives up her dead
– Superior, de sagde, aldrig giver op hendes døde
When the gales of November come early
– Når stormene i November kommer tidligt


Gordon Lightfoot

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: