Bad Bunny & Jhayco – Dakiti Ισπανικά Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

Baby, ya yo me enteré, se nota cuando me ve’
– Μωρό μου, το έμαθα ήδη, μπορείς να καταλάβεις πότε με βλέπεις”
Ahí, donde no has llegao, sabes que yo te llevaré
– Εκεί, όπου δεν έχετε φτάσει, ξέρετε ότι θα σας πάω
Y dime, ¿qué quieres beber?, es que tú eres mi bebé
– Και πες μου, τι θέλεις να πιεις;, είναι ότι είσαι το μωρό μου
¿Y de nosotros quién va a hablar, si no nos dejamos ver?
– Και ποιος θα μιλήσει για εμάς αν δεν αφήσουμε τον εαυτό μας να δει;

Y a vece’ e’Dolce, a vece’ Bulgari
– Και μερικές φορές “e’dolce, μερικές φορές” Bulgari
Cuando te lo quito después de lo’ party
– Όταν το βγάζω μετά το πάρτι
Las copa’ de vino, las libra’ de mari’
– Τα ποτήρια “του κρασιού, τα κιλά “της Μαρί”
Tú estás bien suelta, yo de safari
– Είσαι ελεύθερος, είμαι σε σαφάρι

Tú muevе’ el culo fenomenal
– Μετακινείς τον φαινομενικό κώλο.
Pa yo devorarte como animal
– Να σε καταβροχθίσω σαν ζώο
Si no te ha’ venío, yo te vo’a esperar
– Αν δεν έχεις έρθει, θα σε περιμένω.
En mi cama, y lo vo’a celebrar
– Στο κρεβάτι μου, και θα το γιορτάσω

Baby, a ti no me opongo
– Μωρό μου, Δεν είμαι αντίθετος σε σένα
Y siempre te lo pongo
– Και πάντα το έβαζα πάνω σου.
Y si tú me tira’, vamo’ a nadar en lo hondo
– Και αν με πετάξεις, θα κολυμπήσω στα βαθιά.

Si e’por mí, te lo pongo
– Αν είναι για μένα, θα το βάλω πάνω σου.
De septiembre hasta agosto
– Από Σεπτέμβριο έως Αύγουστο
A mí sin cojone’, lo que digan tu’ amiga’
– Για μένα χωρίς cojone”, ό, τι λέει ο “φίλος” σου

Ya yo me enteré, se nota cuando me ve’
– Έχω ήδη ανακαλύψει, μπορείτε να πείτε πότε με βλέπει”
Ahí, donde no has llegao, sabes que yo te llevaré
– Εκεί, όπου δεν έχετε φτάσει, ξέρετε ότι θα σας πάω
Dime, ¿qué quieres beber?, es que tú eres mi bebé
– Πες μου, τι θέλεις να πιεις;, είναι ότι είσαι το μωρό μου
¿Y de nosotros quién va a hablar, si no nos dejamos ver? (¿Me sigue’?)
– Και ποιος θα μιλήσει για εμάς αν δεν αφήσουμε τον εαυτό μας να δει; Με ακολουθείς;)

Mami, me tiene’ juqueao, sí
– Μαμά, με έπιασε τζουκέο, Ναι.
Si fuera’ la Uru’, me tuviese’ parqueao
– Αν ήμουν “ο Ουρού”, θα είχα “παρκέο”
Dando vuelta’ por condado, contigo siempre arrebatao
– Γυρνώντας από την κομητεία, μαζί σου πάντα αρπάζεις

Tú no ere’ mi señora, pero
– Δεν είσαι η κυρία μου, αλλά
Toma cinco mil, gástalo en Sephora
– Πάρε πέντε χιλιάδες, ξόδεψέ τα στη Σεφόρα.
Louis Vuitton, ya no compra en Pandora
– Η Louis Vuitton δεν ψωνίζει πλέον στην Πανδώρα
Como piercing, a los hombre’ perfora, eh-eh-eh
– Όπως το τρύπημα, το τρύπημα των ανδρών, ε-ε-ε

Hace tiempo le rompieron el cora (el cora)
– Πριν από πολύ καιρό έσπασαν την κόρα(η Κόρα)
Estudiosa, puesta pa ser doctora (doctora)
– Estudiosa, puesta pa ser doctora (γιατρός)
Pero (pero) le gustan los títere’ güileando motora (motora)
– Αλλά (αλλά) του αρέσει μαριονέτες ‘ güileando motora (motora)
Yo estoy pa ti la’ 24 hora’
– Είμαι Για σένα το “24ωρο”

Baby, a ti no me opongo
– Μωρό μου, Δεν είμαι αντίθετος σε σένα
Y siempre te lo pongo (siempre te lo pongo)
– Και πάντα το βάζω πάνω σου (πάντα το βάζω πάνω σου)
Y si tú me tira’, vamo’ a nadar en lo hondo (nadar en lo hondo)
– Και αν με πετάξεις, θα κολυμπήσω στα βαθιά.)

Si es por mí, te lo pongo
– Αν είναι για μένα, θα το βάλω πάνω σου.
De septiembre hasta agosto
– Από Σεπτέμβριο έως Αύγουστο
Y a mí, sin cojone’, lo que digan tu’ amiga’
– Και για μένα, χωρίς σκατά”, ό, τι λέει ο “φίλος” σου

Ya yo me enteré, se nota cuando me ve’
– Έχω ήδη ανακαλύψει, μπορείτε να πείτε πότε με βλέπει”
Ahí donde no has llegao sabes que yo te llevaré
– Εκεί που δεν έχεις φτάσει ξέρεις ότι θα σε πάω
Y dime, ¿qué quieres beber?, e’que tú eres mi bebé
– Και πες μου, τι θέλεις να πιεις; ότι είσαι το μωρό μου.
¿Y de nosotros quién va a hablar, si no nos dejamos ver?
– Και ποιος θα μιλήσει για εμάς αν δεν αφήσουμε τον εαυτό μας να δει;

Y a vece’ e’Dolce, a vece’ Bulgari
– Και μερικές φορές “e’dolce, μερικές φορές” Bulgari
Cuando te lo quito despué’ de lo party
– Όταν το βγάζω μετά το πάρτι
La’ copa’ de vino, las libra’ de mari’
– Το “ποτήρι” του κρασιού, οι “ντε Μαρί” λίρες
Tú estás bien suelta, yo de safari
– Είσαι ελεύθερος, είμαι σε σαφάρι

Tú mueve’ el culo fenomenal
– Μετακινείς τον φαινομενικό κώλο.
Pa yo devorarte como animal
– Να σε καταβροχθίσω σαν ζώο
Si no te ha’ venío, yo te vo’a esperar
– Αν δεν έχεις έρθει, θα σε περιμένω.
En mi cama y lo vo’a celebrar
– Στο κρεβάτι μου και θα το γιορτάσω


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: