βίντεο
Στίχοι
¿Qué hubo pues, bebé?
– Τι έγινε, μωρό μου;
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Πραγματικό μέχρι θανάτου, μωρό μου (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Real Til Death (uah), μωρό (Ovy στα τύμπανα)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– O-O-Ovy στα τύμπανα (ακούστε τότε, Mamacita, ξέρετε)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Κοιτάξτε με ευθεία στο πρόσωπο αν δεν αισθάνεστε “το ίδιο (αν δεν αισθάνεστε” το ίδιο, χαχα, Χαίρε Μαρία, αγάπη μου)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Ότι θα καταλάβω, όχι μόνο ο καθένας μπορεί να πάρει το ρυθμό μου (ξέρω)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Γι ‘ αυτό φεύγεις, Μωρό (Μωρό)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Νόμιζα ότι ήταν για τη ζωή (ζωή)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Αλλά χάνεις αυτό που δεν φροντίζεις
Lo más probable es que otro te castiga
– Πιθανότατα, κάποιος άλλος σας τιμωρεί
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Αγάπη μου, γιατί να πω όχι;
Su adiós duele, pero vuele
– Το αντίο σας πονάει, αλλά πετάξτε
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Ότι ενώ μπλέκομαι σε άλλα δέρματα
Ojalá que otro me la consuele
– Ελπίζω ότι κάποιος άλλος θα Με παρηγορήσει
Su adiós duele, pero vuele
– Το αντίο σας πονάει, αλλά πετάξτε
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– Ότι ενώ μπλέκομαι σε άλλα δέρματα
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Ελπίζω ότι κάποιος άλλος θα Με παρηγορήσει (- συνήθως)
Tú me saliste sanguijuela
– Με βδέλλες
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Νιώθω ήδη σαν τον Ντον, ο μικρός άγγελος πετάει.
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Θέλω να είμαι ελεύθερος όπως η Βενεζουέλα (Βενεζουέλα)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– Δεν είμαι πια ερωτευμένος, ένα από αυτά τα μυθιστορήματα
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Μιλούσα με τη γιαγιά χθες το βράδυ.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Και μου είπε ότι όπου υπήρχε φωτιά, στάχτες παραμένουν (παραμένουν)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Ότι την άφησα να φύγει και αν είναι δική μου, αφήστε την να επιστρέψει (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Κερδίζετε περισσότερα αποδεχόμενοι την ήττα όταν χάνετε”
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Μερικές φορές “ναι και μερικές φορές” δεν σας εύχομαι κακή τύχη (σας εύχομαι κακή τύχη)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Μαζί σου έμαθα ότι αυτό που δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό(σε κάνει πιο δυνατό)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Και χάρη σε σας τώρα ξέρω ότι μερικές φορές “κερδίζετε περισσότερα” όταν χάνετε
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Ήξερα ότι θα υποφέρω όταν φοβόμουν ήδη να σε χάσω χωρίς να σε έχω
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Και δυστυχώς ήρθε το τέλος της Αγάπης Μου στο Μεντεγίν
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Οι γύροι ενοχής στο μυαλό μου (γύροι στο μυαλό μου)
El problema no ere’ tú
– Το πρόβλημα δεν είσαι εσύ
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Το πρόβλημα είναι “ότι σε πιστεύω κάθε φορά που μου λες ψέματα” (Uah, uah, Γεια σου, αγάπη μου, ξέρεις τι μου είπαν; )
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Μιλάς άσχημα για μένα στο δρόμο, ξέρω (ξέρω)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Αλλά δεν λες τα χαριτωμένα πράγματα που σου έδωσα, το ξέρω ήδη.)
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ, πήγαινε με τον Θεό (πήγαινε με τον Θεό)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Χαλαρώστε, είμαι εγώ που έχει απομείνει (είμαι εγώ)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Αν με ρωτήσεις αν αυτό με πλήγωσε
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Αγάπη μου, γιατί να πω όχι;
Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Το αντίο σας πονάει (Uah), αλλά πετάξτε (Uah)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Ότι ενώ μπλέκομαι σε άλλα δέρματα (Σσσς)
Ojalá que otro me la consuele
– Ελπίζω ότι κάποιος άλλος θα Με παρηγορήσει
Su adiós duele, pero vuele
– Το αντίο σας πονάει, αλλά πετάξτε
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– Ότι ενώ “μπερδεύομαι σε άλλο δέρμα”
Ojalá que otro me la consuele
– Ελπίζω ότι κάποιος άλλος θα Με παρηγορήσει
No me voy a olvidar la llamada
– Δεν πρόκειται να ξεχάσω την κλήση
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Όταν μου μίλησες για να χωρίσεις μαζί μου (- εγώ)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Μου λες ότι ήσουν ήδη κουρασμένος
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Πολεμώντας για μερικούς κώλους που δεν ακολουθώ (ούτε ακολουθώ)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Αλλά στο τέλος η αμφιβολία σας κέρδισε (αμφιβολία)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Εξαργυρώσατε μια επιταγή για το μικρό (- nuda)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Και αν ναι, μην ζητήσετε τη βοήθειά μου (Ω, ξέρω)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Δεν είμαι πια αυτός που σε γδύνει.
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Μιλάς άσχημα για μένα στο δρόμο, ξέρω (ω-ω,ω-ω-ω)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Αλλά δεν λες τα χαριτωμένα πράγματα που σου έδωσα (ω-ω, ω-ω-ω), το ξέρω ήδη
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ, πήγαινε με τον Θεό (πήγαινε με τον Θεό)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Χαλαρώστε, είμαι εγώ που έχει απομείνει (είμαι εγώ)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Αν με ρωτήσεις αν αυτό με πληγώνει (Καριόλη)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– Αγάπη μου, γιατί να πω όχι;
Real Hasta La Muerte, baby
– Πραγματικό Μέχρι Θανάτου, Μωρό Μου
¿Sí sabe?
– Το ξέρει;
Anuel
– Άνουελ
Real Hasta La Muerte, baby
– Πραγματικό Μέχρι Θανάτου, Μωρό Μου
Jajaja
– Χαχαχα
La AA
– Το ΑΑ
Blessd
– Μπλέσντ
Mera dime, Blessd
– Απλά πες μου, Μπλέσντ.
Ovy On The Drums, KEITYN
– Ovy στα ντραμς, KEITYN
La AA
– Το ΑΑ
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– Από τις δημόσιες σχέσεις στην Κολομβία, άκουσες, μωρό μου;
Oh-oh, oh-oh-oh
– Ω-ω, ω-ω-ω
Siempre Blessd
– Πάντα Ευλογημένος
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Τι έγινε, μωρό μου; ω-ω, ω-ω-ω
Jaja
– Χαχα
Dímelo, Jara
– Πες μου, Τζάρα.
