GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Γαλλική Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

A-Atlas
– Α-Άτλας
Eh-eh, mafia
– Γεια σου, μαφία.
Exi
– Exi
Eh, eh
– Έι, έι
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Πολύ βάρος στους ώμους, δύσκολο να μεταφερθεί, αλλά είναι εντάξει
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Έχω ήδη σώσει τον εαυτό μου από τη χώρα, θα έπρεπε να σκεφτώ για μένα (εγώ)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Γαλατία, πες μου, πώς είναι (πώς);
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Νομίζουν ότι οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Η ζωή της μητέρας μου δεν είναι έτσι
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– “Ξανακάνω τη διακόσμηση “(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Ήθελα τα πάντα, τώρα, τώρα (τώρα)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Γιατί θέλω να το έχω αύριο; (Αύριο)
Question d’comportement
– Ζήτημα συμπεριφοράς
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Δεκαοκτώ, μεσάνυχτα, είμαι μισός (μισός)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Και η μαμά ανησυχεί πολύ (πολύ)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Και ο μπαμπάς δεν λέει τίποτα πια (τίποτα πια)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Εκατομμύρια, το σχοινί γύρω από το λαιμό μου, νομίζω ότι όλα αυτά, ομοιοκαταληκτεί με τίποτα
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Πάω να αγοράσω πολλά calibers (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Οι φίλοι μου θα αγαπήσουν τους σκοπευτές μου (Ε)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Αλλά Γεια σου, είναι καλύτερα να ψιθυρίζεις, οι τοίχοι ακούνε όλες τις ώρες
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Κάθε μέρα, δεν είσαι εδώ, οπότε δεν ξέρω για τι μιλάς (τι)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Δεν ξέρω για ποιον μιλάς, ελπίζω να μην μιλάς για μένα (Ε-Ε)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Δεν είναι όμορφο, όμορφο, νομίζω ότι το έκλεψαν από μένα (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, γεμάτη ανησυχίες, αλλά είμαι εδώ (εκεί)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, γεμάτο ανησυχίες, αλλά είμαι εδώ
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Μια φορά, μπροστά, πες μου, πώς θα το κάνουμε; (Βόμβος)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Καρδιά στο γκαράζ, σπασμένη, πρέπει να το διορθώσω
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Μόλις απολύσετε, στη συνέχεια φορτώστε ξανά, δεν είναι πια το ίδιο
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Ω λα λα, είναι περισσότερο το ίδιο, ε, ε
Dis-moi, on fait comment?
– Πες μου, πώς θα το κάνουμε;
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Πλέι μέικερ, βγαίνω στο δεύτερο, νούμερο δέκα, ξεκινάω στο τρίτο
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Πολύ λίγες αθωώσεις στο σπίτι μου, πολύ λίγες αθωώσεις στο σπίτι μου
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Πάρα πολλά οφέλη, κάνω μόνο A-R, μπορεί να σας ενεργοποιήσει προς το σπίτι
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Οι μπάτσοι μας παρακολουθούν και υπάρχουν συμφωνίες, σε γελοίες τιμές
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Συχνά σε ένα πυροτέχνημα, ρωτήστε τον Djo (Djo), χτυπάει καλά εκεί, στο Μονακό
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Έχω διάθεση να πηδήξω την κόκα κόλα.
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Εννέα-δύο Τύπος, πήραμε την ακτή
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Έχω τον αλκοολικό μου, Δεν μπορώ να γευτώ
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Έχω τον αλκοολικό μου, Δεν μπορώ να το δοκιμάσω)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Μιλάω στο νούτσι, όλα είναι κωδικοποιημένα και ο αδερφός μου δεν θα πέσει
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Δεν είναι όμορφο, όμορφο, νομίζω ότι μου το έκλεψαν
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, γεμάτη ανησυχίες, αλλά είμαι εδώ (εκεί)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, γεμάτο ανησυχίες, αλλά είμαι εδώ
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Μια φορά, πριν πείτε μου, πώς θα το κάνουμε; (Βόμβος)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Καρδιά στο γκαράζ, σπασμένη, πρέπει να το διορθώσω
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Μόλις απολύσετε, στη συνέχεια φορτώστε ξανά, δεν είναι πια το ίδιο
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Ω λα λα, είναι περισσότερο το ίδιο, ε, ε
Dis-moi, on fait comment?
– Πες μου, πώς θα το κάνουμε;
C’est la G, c’est la Gaule
– Είναι το G, είναι το Gaul
C’est Nanterre
– Είναι η Ναντέρ.
Dis-moi, on fait comment?
– Πες μου, πώς θα το κάνουμε;


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: