βίντεο
Στίχοι
J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Βλέπω ξανά αυτά τα στοιχειωμένα μέρη που είναι σίγουρα μέρος της επιτυχίας μου
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Όπου πρόσφερα το δέρμα μου μερικές φορές για μερικά μπλε φύλλα που ακολουθούν το ένα το άλλο
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Αυτό είμαι εγώ το παιδί που περίμενε η CAF, για να πάρει ένα ζευγάρι jdid για την έναρξη του νέου έτους
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– Έκανα tillers στο G-app, κάθαρμα, δεν γεννήθηκες καν
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Το ξύλο στρεβλωμένο στο μπάνιο τόσο πολύ έτριβα το δέρμα μου για να νιώσω τα χέρια τους περισσότερο
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Για αυτές τις λίγες χάρες, δεν υπήρξε ποτέ αγάπη
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Ένιωσα σαν τον Μάικ Γουότερς, έκανα παρέα στην αυλή περισσότερο
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Για την ευτυχία, το παιδί έκανε τον αγώνα, ο κισσός τον περιποιήθηκε, έπεσε από τον Πύργο
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Ένα σπασμένο κέλυφος, είναι εύκολο να γεμίσει, αρκετές φορές, είπα “όχι”, με άφησε να σέρνω
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Θα τον αφήσουμε ποτέ ήσυχο; Θα τον αγαπήσουμε ποτέ πραγματικά;
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Το παιδί ήταν τόσο αηδιασμένο που επί τόπου, κατέληξε να καίει τα ρούχα του
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Σαράντα βαθμούς για να δέσει τις πληγές, τα στίγματα του, τις φοράει τρύπες στα ρούχα του
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Μια νύχτα, βλέπει μια λεπίδα, θέλει να την φορέσει, το παιδί δεν μπορεί να μιλήσει, ζει σε λογοκρισία
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Ξέρω (ξέρω) ότι είσαι κάπου, Άγγελέ μου
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Σήμερα το κάνω για σένα, μπορείς να πετάξεις στον παράδεισο (Πέτα, Άγγελέ μου)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Όσο σάπιοι κι αν είναι, ξεχάστε το κακό που σας έχουν κάνει
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Προχωρήστε, πετάξτε με τα φτερά σας (πετάξτε)
Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Δεν το έψαχνε για πολύ καιρό το καλοκαίρι, στους δρόμους χωρίς φανοστάτη, παρελαύνει τη νύχτα
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Γύψος στο συκώτι, στο λαιμό, τρέφεται
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Το παιδί ονειρευόταν ένα τέλος, με τον ένα ή τον άλλο τρόπο
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Η Σελίν τον είδε να μαραίνεται στα ερείπια.
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– Οι ενήλικες δεν έχουν δει τίποτα, απασχολημένοι στον κόσμο τους
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Ξεφεύγει από τα παράθυρα, τις μέρες που η καταιγίδα βουίζει
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– Η μπάλα στην κοιλιά, Opinel 6 στην τσέπη
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– Η σκληρυμένη εμφάνιση του vant l’customer το κάνει να ροκάρει
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Δεν τολμά να περάσει το καπάκι της ενοικίασης bres-ch’
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– Δύο χρόνια αργότερα, η Άιβι τραβάει το want-ch της.
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Δεν υπάρχει εκδίκηση, είναι 38 στο κρανίο
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Πριν το καταλάβω, έκαψε γραμμάρια
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Έπιναν αηδιαστικά μίγματα εσπεριδοειδών
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– Ελπίζοντας να τρέξει σε αυτόν την ημέρα που έχει ένα όπλο
Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Ξέρω, ότι είσαι κάπου, Άγγελέ μου
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Σήμερα το κάνω για σένα, μπορείς να πετάξεις στον παράδεισο
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Όσο σάπιοι κι αν είναι, ξεχάστε το κακό που σας έχουν κάνει
Vas-y, vole avec tes ailes
– Προχωρήστε, πετάξτε με τα φτερά σας
J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Είχα διακόσια κροτίδες, αλυσοδένω όλα τα σκατά στην πόλη.
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Δεν τολμούσα να κοιτάξω στον καθρέφτη πια, μπροστά στον καθρέφτη, έκανα εμετό χολή
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Η αιτιότητα είναι η μόνη υπεύθυνη για το θάνατο του παιδιού
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Ακόμα και στο πάτωμα στο έδαφος, κανείς δεν μου έδωσε ελεημοσύνη
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Κάθε χρόνο, περίμενα το χειμώνα, η νύχτα έπεσε νωρίτερα, θα μπορούσα να κάνω την επιχείρησή μου
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Καμία επιλογή, το παιδί βυθίζεται στον κόσμο του, για να αναισθητοποιήσει αυτή τη βρώμικη πραγματικότητα
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Σήμερα, τα πράγματα είναι λίγο καλύτερα, έχω ένα κυνηγετικό όπλο που μπορεί να τους κρεβάτι
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Φοβάμαι πολύ τους άντρες, φοβάμαι πολύ τον εαυτό μου
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 στην τσάντα των πριγκίπισσών μου
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Μόλις οπλιστούν, θα μπορούσα να κοιμηθώ ειρηνικά, ίσως να ξεκουραστώ
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Επειδή έξω, υπάρχουν χοίροι σε μπαστούνια, ακόμη και το ίδρυμα σκότωσε τους αδελφούς μου
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Δεν τολμώ καν να σου πω τι κάνουν στις αδερφές μου
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Με κάνει να θέλω να γαμηθώ σε ένα ξενοδοχείο
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Δόξα τω Θεώ, υπάρχει αγάπη και ελπίδα, συγχώρεση ίσως έρθει αργότερα
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Δίνω στο παιδί χρόνο να κάνει τις επιλογές του, πιθανώς μερικές σφαίρες για να φτύσει στα κεφάλια
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Ξέρω (ξέρω) ότι είσαι κάπου, Άγγελέ μου
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Σήμερα το κάνω για σένα, μπορείς να πετάξεις στον παράδεισο (Πέτα, Άγγελέ μου)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Όσο σάπιοι κι αν είναι, ξεχάστε το κακό που σας έχουν κάνει
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Προχωρήστε, πετάξτε με τα φτερά σας (πετάξτε)
Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Η καρδιά του παιδιού που χάθηκε σε ένα Yubikey
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Σήμερα για να κάνει το χαμόγελό της, είναι πολύ περίπλοκο
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Υπάρχει μόνο το blicky του ή το 2D παιδί, μην τολμήσετε καν να του μιλήσετε για πνευματικότητα
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– Στον πνευματιστή βλέπει τη δυαδικότητά του
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– Τα ίχνη του αγώνα του, ορατά στη λουμινόλη
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Στη μέση των Μαυριτανών, το κρησφύγετο στο μίνι Λουί
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Μόλις ανατείλει το φεγγάρι, οι δρόμοι γίνονται οριακοί
Et le môme se contente souvent du minimum
– Και το παιδί είναι συχνά ικανοποιημένο με το ελάχιστο
En symbiose avec la pourriture
– Σε συμβίωση με σήψη
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Ξεχνάω τα σκατά όταν υπάρχει περισσότερος φωτισμός
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Μαμά, μην με κατηγορείς, δεν είχα την επιλογή να το κάνω
Ici, personne n’est responsable
– Εδώ, κανείς δεν είναι υπεύθυνος
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Εκτός από το κάθαρμα που με μόλυνε όταν ήμουν ακόμα αρκετά μεγάλος για να παίξω στην άμμο
Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Ξέρω ότι είσαι κάπου, Άγγελέ μου
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Σήμερα το κάνω για σένα, μπορείς να πετάξεις στον παράδεισο
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Όσο σάπιοι κι αν είναι, ξεχάστε το κακό που σας έχουν κάνει
Vas-y, vole avec tes ailes
– Προχωρήστε, πετάξτε με τα φτερά σας
