βίντεο
Στίχοι
¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Τι κάνω μόνος μου, μαμά, αν είναι 7 από 7 σήμερα;
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Πότε πήρα αυτόν τον φόβο για το ” τι με συμβιβάζει;
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Νόμιζα ότι θα ήμουν ευτυχής να είμαι καλά, να κοιμάμαι με οποιονδήποτε.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– Και αν ήξερα ότι είμαι ο ίδιος για ένα μήνα
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Οι φωτογραφίες σου μαζί του μου φαίνονται τρομερές, και προσποιούμαι αν και δεν με νοιάζει
Aquí estoy listo si él no te habla
– Εδώ είμαι έτοιμος αν δεν σου μιλήσει
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Τον πλησιάζω γρήγορα για να σου δώσω τραπέζι.
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Στη συνομιλία σας, Ξαπλώστε στο κρεβάτι
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Περιμένοντας να μου μιλήσει όταν δεν θα σου μιλήσει
Mami, no me hable’
– Μαμά, μη μου μιλάς.
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– Αυτό είναι για να σε ξεχάσω, Πέτα μου ένα καλώδιο (καλώδιο)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Χεχε, αν όχι, δεν το καταλαβαίνω, δεν το καταλαβαίνω, μαμά, δεν το καταλαβαίνω (Ε)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Εξήγησέ μου πώς ξεχνώ (ω-ω) αυτό το τρύπημα του αφαλού σου (ω-ω)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Γεια σου, και στο ” τι είναι κάτω κάτω, μωρό μου, όταν αγγίζαμε
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Πάντα έβρεχε…μέχρι την αυγή, ΕΕΕ
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– Τον έβαλα μέσα σου την τελευταία φορά γιατί είπες ότι δεν ήσουν μαζί του.
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Το λάθος μου για την εμπιστοσύνη σε έναν άπιστο (άπιστο)
Mala y adicta a fallar
– Κακό και εθισμένο στην αποτυχία
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Πόσο εύκολο είμαι να ξεγελάσω (Ναι)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Ορκίστηκα να μην σε ξαναδώ, αλλά ξέρω ότι ακόμα (εγώ)
Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Θα έπεφτα μια και χίλιες φορές στο παιχνίδι σου όσο θέλεις ακόμα να παίξεις
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Σε βλέπω παντού ακόμα κι αν αλλάξω θέση.
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– Και φυσικά πονάει, au, αν πριν από ένα χρόνο jangueaba’to my la’o
Esperando se me derritió el hela’o
– Περιμένοντας το hela’o μου λιωμένο
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– Και αν μου μιλούσες τώρα, θα επέστρεφα, ακόμα κι αν δεν έχει σημασία .
Aquí estoy listo si él no te habla
– Εδώ είμαι έτοιμος αν δεν σου μιλήσει
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Τον πλησιάζω γρήγορα για να σου δώσω τραπέζι.
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Στη συνομιλία σας, Ξαπλώστε στο κρεβάτι
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Περιμένοντας να μου μιλήσει ” όταν δεν σου μιλάει (αχ-αχ-αχ-αχ-αχ)
Sigues presente
– Είστε ακόμα παρόντες
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
Contigo-Contigo todo era diferente
– Μαζί σου – μαζί σου όλα ήταν διαφορετικά
Todavía sigues presente
– Είσαι ακόμα παρών.
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (Για να σας-με την πλευρά σας να ” ήταν διαφορετική)
Todavía sigues presente
– Είσαι ακόμα παρών.
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
Contigo todo era diferente
– Όλα ήταν διαφορετικά μαζί σου
Todavía sigues presente
– Είσαι ακόμα παρών.
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
A tu lado to’ era diferente
– Δίπλα σου στο ” ήταν διαφορετικό
Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– Και αν πας ‘(Αχ), έρχονται άλλα είκοσι ‘(το ξέρεις’, μαμά)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Αν φορέσω, σε ξεχνώ, ξέρεις ότι είμαι ικανός (προφανής)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Το πρόβλημα είναι ότι δεν θέλω( ΜΠΑ), θέλω να κάνω μαζί σου na’ ma’ (Na’ ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Θέλω να γαμήσω μαζί σου na-ma, chi-chi-fuck μαζί σου na-ma
En cuerpo sigues presente
– Στο σώμα είστε ακόμα παρόντες
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
Contigo todo era diferente
– Όλα ήταν διαφορετικά μαζί σου
Todavía sigues presente (Ey)
– Είστε ακόμα παρόντες (Ευ)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
A tu lado to’ era diferente
– Δίπλα σου στο ” ήταν διαφορετικό
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Είσαι ακόμα παρών (Woh-woh-woh-woh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
Contigo todo era diferente
– Όλα ήταν διαφορετικά μαζί σου
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Είστε ακόμα παρόντες (Eh-eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου
A tu lado to’ era diferente
– Δίπλα σου στο ” ήταν διαφορετικό
(Sigues presente)
– (Ακόμα παρόν)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου)
(Contigo todo era diferente)
– (Όλα ήταν διαφορετικά μαζί σου)
(Todavía sigues presente)
– (Είστε ακόμα παρόντες)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου)
(A tu lado to’ era diferente)
– (Από την πλευρά σας να ‘ ήταν διαφορετική)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– Το καλοκαίρι περνάει γρήγορα (είσαι ακόμα γύρω)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– Το καλοκαίρι πρόκειται να τελειώσει (όλα ήταν διαφορετικά μαζί σας)
(Todavía sigues presente)
– (Είστε ακόμα παρόντες)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– Και δεν θέλω να τελειώσει (όχι στο κρεβάτι μου, αλλά στο μυαλό μου)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Χωρίς να σου το δώσω ξανά (στο πλευρό σου στο ‘ ήταν διαφορετικό)
