βίντεο
Στίχοι
In meinem Garten, in meinem Garten
– Στον κήπο μου, στον κήπο μου
Blühte blau der Rittersporn
– Το δελφίνιο άνθισε μπλε
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Ανάμεσα στα ζιζάνια, στον κήπο μου
Im Geröll in meinem Garten
– Στα ερείπια στον κήπο μου
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Όπου τα άλλα λουλούδια μαραίνονται
Blumen verdorr’n
– Λουλούδια μαραμένα
In meinem Dache, in meinem Dache
– Στη στέγη μου, στη στέγη μου
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Μήπως ένα κοράκι χτίζει τη φωλιά του
Unter meinem brüchigen Dache
– Κάτω από την εύθραυστη στέγη μου
Unter dem zerfallenen Dache
– Κάτω από την καταρρέουσα στέγη
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Όπου ο άνεμος φυσάει μέσα από τα δοκάρια
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Όπου ο άνεμος φυσάει μέσα από τα δοκάρια
In mein Leben, in mein Leben
– Στη ζωή μου, στη ζωή μου
Hat sie sich zu mir verirrt
– Έχει χάσει το δρόμο της για μένα
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Και πήρε μια θέση στη ζωή μου
Platz in meinem engen Leben
– Ένα μέρος στη στενή μου ζωή
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Και μπέρδεψα τις σκέψεις μου
Gedanken verwirrt
– Σκέψεις σύγχυση
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Αυτό που είχα, της το έδωσα.
An Vernunft und an Verstand
– Στη λογική και στη λογική
Meine Seele ihr gegeben
– Η ψυχή μου δίνεται σε αυτήν
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Είθε ο αγαπητός Θεός να συγχωρήσει
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Γιατί δεν βρήκα τίποτα άλλο να δώσω
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Γιατί δεν βρήκα τίποτα άλλο να δώσω
In meinem Garten, in meinem Garten
– Στον κήπο μου, στον κήπο μου
Goss ich meinen Rittersporn
– Έριξα το δελφίνιο μου
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Ξεριζωμένα ζιζάνια στον κήπο μου
Harkte emsig meinen Garten
– Επιμελώς τσουγκράνα τον κήπο μου
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Αλλά το λουλούδι μαράθηκε με θυμό
Verwelkte im Zorn
– Μαραμένος στο θυμό
Für den Raben in meinem Dache
– Για το κοράκι στη στέγη μου
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Καλύπτω τούβλα κομμάτι κομμάτι
Wo es Löcher gab im Dache
– Όπου υπήρχαν τρύπες στην οροφή
Doch ins Nest unter dem Dache
– Αλλά στη φωλιά κάτω από την οροφή
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Το κοράκι δεν επέστρεψε ποτέ
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Το κοράκι δεν επέστρεψε ποτέ
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Από εκείνη την ημέρα που το κοράκι
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Η προστατευμένη φωλιά του απορρίπτεται
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Από τότε που έφερα το λουλούδι στον τάφο
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Δεν έχω την ειρήνη μου πια
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Ικετεύω να μην με αφήσει κι αυτή.
Dass sie nicht geht
– Ότι δεν φεύγει
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Όταν έφυγε, η ζωή μου πήγε επίσης
Und das ist kein leeres Wort
– Και αυτό δεν είναι μια κενή λέξη
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Αυτό που είχα, το συγχώρεσα.
Meine Seele und mein Leben
– Η ψυχή μου και η ζωή μου
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Και θα τα έπαιρνε μαζί της από τώρα και στο εξής
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Και θα τα έπαιρνε μαζί της από τώρα και στο εξής

