Sefo – Yerinde Dur Τουρκική Στίχοι & Ελληνική Μετάφραση

βίντεο

Στίχοι

(Ye-yerinde) Yerinde dur
– (Φάτε-επί τόπου) σταθείτε ακίνητοι
O seni bulur, ya
– Θα σε βρει, είτε
Biri olur
– Κάποιος συμβαίνει
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Έχεις χέρια, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Περιηγηθείτε στο δρόμο
Nasıl unutur? Ya
– Πώς θα μπορούσε να ξεχάσει; Ή
Konuş, otur
– Μίλα, κάθισε.
Eller avutur, ya
– Παρηγορήστε τα χέρια, είτε

Vay, vay, vay, vay, vay, vay (Ah, ah)
– Λοιπόν, καλά, καλά, καλά, καλά, καλά (ω, ω)
Demet ablam, hoş geldin, otur be şöyle
– Αδελφή μου, Καλώς ήρθατε, καθίστε έτσι
Gucci takımlar, şekilsin öyle (Ah, ah)
– Κοστούμια Gucci, είσαι τόσο διαμορφωμένος (ω, ω)
Kıyakmış ablam, b-b-bana da söyle
– Ωραία αδερφή, Β-Β-πες μου κι εγώ
(Reggae) Reggaeton, rap, pop ya da rock
– (Reggae) Reggaeton, ραπ, ποπ ή ροκ
Yaptım hepsini sizden uzak
– Τα έχω κάνει όλα μακριά σου.
Kurul-kuruldu kankam, kurdu tuzak
– Ο πίνακας ήταν στημένος, φίλε μου, η παγίδα ήταν στημένη
Daha kaz gelecek, lan, ne salaksın (Pu)
– Θα έρθουν περισσότερες χήνες, βλασφημία, τι ηλίθιος είσαι (Pu)
B-b-benim daha iyi (Heh), sevin bari (Heh)
– B-b-καλύτερα μου (Heh), τουλάχιστον να είναι ευτυχισμένος (Heh)
Gökçeada’ya gel, veri’m daireyi (Gel)
– Ελάτε στο Gökçeada, τα δεδομένα μου, το διαμέρισμα (Έλα)
Gül Pansiyon’da evim gari
– Το σπίτι μου είναι το gari στο Gül Pension
Alamadım hâlâ bi’ Ferrari (Pu, pu)
– Ακόμα δεν μπορώ να πάρω μια Ferrari (Pu, pu)
S-s-sen, sen, sen, sen yedin naneyi (Heh)
– Σ-σ-εσύ, εσύ, εσύ, έφαγες τη μέντα (Heh)
N’ol’cak, n’ol’cak evin hâli? (Ha)
– Τι συμβαίνει, ποια είναι η κατάσταση του σπιτιού; (Εκτάριο)
Dönmüş bir ton film dahi
– Ένας τόνος μεγαλοφυών ταινιών που έχουν επιστρέψει
Ayarladım beş filinta, iyi
– Έχω κανονίσει πέντε αρχεία, εντάξει

Yerinde dur (Dur)
– Σταθείτε ακίνητοι (Σταματήστε)
O seni bulur, ya
– Θα σε βρει, είτε
Biri olur
– Κάποιος συμβαίνει
Ellerin olur, ya (Pu, pu)
– Έχεις χέρια, ya (Pu, pu)
Caddede tur
– Περιηγηθείτε στο δρόμο
Nasıl unutur? Ya
– Πώς θα μπορούσε να ξεχάσει; Ή
Konuş, otur
– Μίλα, κάθισε.
Eller avutur, ya
– Παρηγορήστε τα χέρια, είτε

Sormadım, şimdi kim’le ner’de?
– Δεν ρώτησα, πού είναι τώρα με την Κιμ;
Bi’ şey duymadım ve görmedim
– Δεν άκουσα τίποτα και δεν είδα
Onu utandıran bu cümlelerde
– Σε αυτές τις προτάσεις που τον ντροπιάζουν
Gözleri kısılıyo’, gözleri
– Τα μάτια του στραβίζουν, τα μάτια του
Ö-ö-özledim, ben seni özledim (Ha, ha)
– Ω-ω-μου λείπεις ,Μου λείπεις (χα, χα)
Bir minik tuttu sözleri (Pu, pu, pu)
– Λίγο κράτησε τις λέξεις (Pu, pu, pu)
Yazdı tam kalbin üstüne
– Έγραψε ακριβώς πάνω στην καρδιά του
“Sar, beni sar, sana göstereyim”
– “Τυλίξτε, τυλίξτε με, θα σας δείξω”

Yerinde dur
– Μείνε ακίνητος.
O seni bulur, ya
– Θα σε βρει, είτε
Biri olur
– Κάποιος συμβαίνει
Ellerin olur, ya (Vay, vay)
– Έχεις χέρια, ναι (καλά, καλά)
Caddede tur
– Περιηγηθείτε στο δρόμο
Nasıl unutur? Ya (Vay, vay)
– Πώς θα μπορούσε να ξεχάσει; Ναι (καλά, καλά)
Konuş otur
– Μίλα, κάθισε.
Eller avutur, ya
– Παρηγορήστε τα χέρια, είτε
Yerinde dur
– Μείνε ακίνητος.
O seni bulur, ya
– Θα σε βρει, είτε
Biri olur
– Κάποιος συμβαίνει
Ellerin olur, ya
– Έχετε χέρια, είτε
Caddede tur
– Περιηγηθείτε στο δρόμο
Nasıl unutur? Ya
– Πώς θα μπορούσε να ξεχάσει; Ή
Konuş otur
– Μίλα, κάθισε.
Eller avutur, ya
– Παρηγορήστε τα χέρια, είτε

Vay, vay, vay, vay, vay, vay
– Βρε, βρε, βρε, βρε, βρε, βρε
Va-vay, vay, vay
– Όπα-όπα, όπα, όπα
Demet ablam, vay, vay, vay
– Η μεγάλη μου αδερφή, λοιπόν, καλά, καλά
V-v-v-vay, vay, vay
– Γ-γ-γ-βρε, βρε, βρε
(Ne o “Demet abla, Memet abla” bilmem ne?)
– (Τι είναι αυτό”μεγάλη αδελφή, μεγάλη αδελφή Μέμετ” τι δεν ξέρω;)


Sefo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: