βίντεο
Στίχοι
I walked through the door with you, the air was cold
– Περπάτησα μέσα από την πόρτα μαζί σου, ο αέρας ήταν κρύος
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– Αλλά κάτι για να νιώσω σαν στο σπίτι μου με κάποιο τρόπο
And I left my scarf there at your sister’s house
– Και άφησα το κασκόλ μου εκεί στο σπίτι της αδερφής σου.
And you’ve still got it in your drawer, even now
– Και το έχεις ακόμα στο συρτάρι σου, ακόμα και τώρα.
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– Ω, η γλυκιά σου διάθεση και το ανοιχτό βλέμμα μου
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– Τραγουδάμε στο αυτοκίνητο, χαθήκαμε στα βόρεια.
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– Τα φύλλα του φθινοπώρου πέφτουν σαν κομμάτια στη θέση τους
And I can picture it after all these days
– Και μπορώ να το φανταστώ μετά από όλες αυτές τις μέρες
And I know it’s long gone and
– Και ξέρω ότι έχει περάσει προ πολλού και
That magic’s not here no more
– Αυτή η μαγεία δεν είναι εδώ πια.
And I might be okay, but I’m not fine at all
– Και μπορεί να είμαι εντάξει, αλλά δεν είμαι καθόλου καλά
Oh, oh, oh
– Ω, ω, ω
‘Cause there we are again on that little town street
– Γιατί να ‘μαστε πάλι σ’ αυτόν τον μικρό δρόμο της πόλης.
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Παραλίγο να τρέξεις το κόκκινο γιατί με κοίταζες.
Wind in my hair, I was there
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήμουν εκεί
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– Άλμπουμ φωτογραφιών στον πάγκο, τα μάγουλά σου έγιναν κόκκινα
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Ήσουν ένα μικρό παιδί με γυαλιά σε ένα διπλό κρεβάτι
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– Και η μητέρα σου λέει ιστορίες για σένα στην ομάδα.
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– Με δίδαξες για το παρελθόν σου, νομίζοντας ότι το μέλλον σου ήμουν εγώ.
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– Και μου πετούσες τα κλειδιά του αυτοκινήτου, “γάμα την πατριαρχία”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– Μπρελόκ στο έδαφος, ήμασταν πάντα skippin ‘ town
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– Και σκεφτόμουν στο δρόμο προς τα κάτω, ” οποιαδήποτε στιγμή τώρα
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– Θα πει ότι είναι αγάπη, ποτέ δεν το είπες όπως ήταν.
‘Til we were dead and gone and buried
– Μέχρι να πεθάνουμε και να φύγουμε και να θαφτούμε
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– Ελέγξτε τον παλμό και επιστρέψτε ορκίζοντας ότι είναι το ίδιο
After three months in the grave
– Μετά από τρεις μήνες στον τάφο
And then you wondered where it went to as I reached for you
– Και μετά αναρωτήθηκες πού πήγε καθώς έφτασα για σένα
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– Αλλά το μόνο που ένιωσα ήταν ντροπή και κράτησες το άψυχο πλαίσιο μου
And I know it’s long gone and
– Και ξέρω ότι έχει περάσει προ πολλού και
There was nothing else I could do
– Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο.
And I forget about you long enough
– Και σε ξεχνώ αρκετά.
To forget why I needed to
– Να ξεχάσω γιατί έπρεπε να
‘Cause there we are again in the middle of the night
– Γιατί εκεί είμαστε και πάλι στη μέση της νύχτας
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– Χορεύουμε γύρω από την κουζίνα στο φως του ψυγείου
Down the stairs, I was there
– Κάτω από τις σκάλες, ήμουν εκεί
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
And there we are again when nobody had to know
– Και εκεί είμαστε και πάλι όταν κανείς δεν έπρεπε να ξέρει
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Με κράτησες σαν μυστικό, αλλά σε κράτησα σαν όρκο.
Sacred prayer and we’d swear
– Ιερή προσευχή και θα ορκιζόμασταν
To remember it all too well, yeah
– Για να το θυμάστε πολύ καλά, ναι
Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– Λοιπόν, ίσως χαθήκαμε στη μετάφραση, ίσως ζήτησα πάρα πολλά
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– Αλλά ίσως αυτό το πράγμα ήταν αριστούργημα μέχρι να τα σκίσεις όλα.
Runnin’ scared, I was there
– Τρέχοντας φοβισμένος, ήμουν εκεί
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
And you call me up again just to break me like a promise
– Και με ξαναπάρεις για να με σπάσεις σαν υπόσχεση.
So casually cruel in the name of bein’ honest
– Τόσο αδιάφορα σκληρή στο όνομα του να είσαι ειλικρινής
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– Είμαι ένα τσαλακωμένο κομμάτι χαρτί που λέει ψέματα εδώ.
‘Cause I remember it all, all, all
– Γιατί τα θυμάμαι όλα, όλα, όλα
They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– Λένε ότι όλα είναι καλά που τελειώνουν καλά, αλλά είμαι σε μια νέα κόλαση
Every time you double-cross my mind
– Κάθε φορά που προδίδεις το μυαλό μου
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– Είπες ότι αν ήμασταν πιο κοντά στην ηλικία, ίσως θα ήταν μια χαρά.
And that made me want to die
– Και αυτό με έκανε να θέλω να πεθάνω
The idea you had of me, who was she?
– Η ιδέα που είχες για μένα, ποια ήταν αυτή;
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Ένα ποτέ-άπορο, πάντα-υπέροχο κόσμημα του οποίου η λάμψη αντανακλά σε σας
Not weepin’ in a party bathroom
– Δεν κλαίω σε ένα πάρτι Μπάνιο
Some actress askin’ me what happened, you
– Κάποια ηθοποιός με ρωτάει τι συνέβη, εσύ
That’s what happened, you
– Αυτό συνέβη, εσύ
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– Εσύ που γοήτευσες τον μπαμπά μου με αστεία
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– Πίνοντας καφέ σαν να είσαι σε μια βραδινή εκπομπή
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– Αλλά μετά με είδε να βλέπω την εξώπορτα όλη νύχτα, θέλοντας να έρθεις.
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– Και είπε, “υποτίθεται ότι είναι διασκεδαστικό να γυρίζεις είκοσι ένα”
Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– Ο χρόνος δεν θα πετάξει, είναι σαν να είμαι παράλυτος από αυτό
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– Θα ήθελα να ξαναγίνω ο παλιός μου εαυτός, αλλά ακόμα προσπαθώ να τον βρω
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Μετά από καρό πουκάμισο μέρες και νύχτες όταν με έκανες δικό σου
Now you mail back my things and I walk home alone
– Τώρα στέλνεις πίσω τα πράγματά μου Και γυρίζω σπίτι μόνος μου.
But you keep my old scarf from that very first week
– Αλλά κρατάς το παλιό μου μαντήλι από την πρώτη εβδομάδα.
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Γιατί σου θυμίζει αθωότητα και μυρίζει σαν εμένα.
You can’t get rid of it
– Δεν μπορείτε να το ξεφορτωθείτε
‘Cause you remember it all too well, yeah
– Γιατί τα θυμάσαι όλα πολύ καλά, ναι.
‘Cause there we are again when I loved you so
– Γιατί εκεί είμαστε και πάλι Όταν Σε αγάπησα τόσο πολύ
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Πίσω πριν χάσεις το μόνο πραγματικό πράγμα που έχεις γνωρίσει ποτέ
It was rare, I was there
– Ήταν σπάνιο, ήμουν εκεί
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
Wind in my hair, you were there
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήσουν εκεί
You remember it all
– Τα θυμάσαι όλα
Down the stairs, you were there
– Κάτω από τις σκάλες, ήσουν εκεί
You remember it all
– Τα θυμάσαι όλα
It was rare, I was there
– Ήταν σπάνιο, ήμουν εκεί
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– Και ποτέ δεν ήμουν καλός στο να λέω αστεία, αλλά η ατάκα πάει
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Θα μεγαλώσω, αλλά οι εραστές σου μένουν στην ηλικία μου”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– Από τότε που το Μπρούκλιν σου έσπασε το δέρμα και τα κόκαλά μου
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Είμαι ένας στρατιώτης που επιστρέφει το μισό βάρος της
And did the twin flame bruise paint you blue?
– Και η μελανιά της δίδυμης φλόγας σε βάφει μπλε;
Just between us, did the love affair maim you too?
– Μεταξύ μας, η ερωτική σχέση σε ακρωτηρίασε κι εσένα;
‘Cause in this city’s barren cold
– Γιατί στο άγονο κρύο αυτής της πόλης
I still remember the first fall of snow
– Θυμάμαι ακόμα την πρώτη πτώση του χιονιού
And how it glistened as it fell
– Και πώς έλαμπε καθώς έπεφτε
I remember it all too well
– Το θυμάμαι πολύ καλά
Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Μεταξύ μας, η ερωτική σχέση σας ακρωτηρίασε πολύ καλά;
Just between us, do you remember it all too well?
– Μεταξύ μας, το θυμάσαι πολύ καλά;
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– Μόνο μεταξύ μας, το θυμάμαι (μόνο μεταξύ μας) πολύ καλά
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί (ήμουν εκεί)
Down the stairs, I was there, I was there
– Κάτω από τις σκάλες, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
Sacred prayer, I was there, I was there
– Ιερή προσευχή, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
It was rare, you remember it all too well
– Ήταν σπάνιο, το θυμάσαι πολύ καλά
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί (ω)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– Κάτω από τις σκάλες, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί (ήμουν εκεί)
Sacred prayer, I was there, I was there
– Ιερή προσευχή, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
It was rare, you remember it (All too well)
– Ήταν σπάνιο, το θυμάσαι (πολύ καλά)
Wind in my hair, I was there, I was there
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
Down the stairs, I was there, I was there
– Κάτω από τις σκάλες, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
Sacred prayer, I was there, I was there
– Ιερή προσευχή, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
It was rare, you remember it
– Ήταν σπάνιο, το θυμάσαι
Wind in my hair, I was there, I was there
– Άνεμος στα μαλλιά μου, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
Down the stairs, I was there, I was there
– Κάτω από τις σκάλες, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
Sacred prayer, I was there, I was there
– Ιερή προσευχή, ήμουν εκεί, ήμουν εκεί
It was rare, you remember it
– Ήταν σπάνιο, το θυμάσαι
