De mis secretos deseos
– Of my secret desires
De mi manera de ser
– Of my way of being
De mis ansias y mis sueños
– Of my desires and my dreams
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
De mi verdadera vida
– Of my true life
De mi forma de pensar
– Of my way of thinking
De mis llantos y mis risas
– Of my cries and my laughter
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
– What I like or don’t like about this world
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
– What I prefer or do not prefer in love
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
– Sometimes, I hear, unintentionally, some murmur
Ni le hago caso, y yo me río, y me pregunto
– I don’t listen to him, and I laugh, and I wonder
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Si ni yo misma, muchas veces, sé qué quiero
– If not myself, many times, I know what I want
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Por lo que vibra de emoción mi corazón
– So my heart vibrates with emotion
De mis placeres y mis íntimos deseos
– Of my pleasures and my intimate desires
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
De aquello que me preocupa
– Of what worries me
Que no me deja dormir
– That won’t let me sleep
De lo que mi vida busca
– What my life is looking for
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
De por qué doy siempre el alma
– Why I always give the soul
Cuando me pongo a cantar
– When I start singing
De por qué mis carcajadas
– Why my laughter
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Lo que me gusta o no me gusta de este mundo
– What I like or don’t like about this world
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
– What I prefer or do not prefer in love
A veces, oigo, sin querer, algún murmullo
– Sometimes, I hear, unintentionally, some murmur
Y no hago caso, y yo me río, y me pregunto
– And I don’t listen, and I laugh, and I wonder
Pero qué sabe nadie
– But what does anyone know?
Si ni yo mismo, muchas veces, sé lo que quiero
– If not myself, many times, I know what I want
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Por lo que vibra de emoción ay mi corazón
– So it vibrates with emotion ay my heart
De mis muchos placeres ay de mis íntimos deseos
– Of my many pleasures woe to my intimate desires
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Qué sabe nadie
– What nobody knows
Es más que le importa a nadie
– It’s more important to anyone

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.