Reinhard Mey – In meinem Garten German Lyrics & English Translations

Video Clip

Lyrics

In meinem Garten, in meinem Garten
– In my garden, in my garden
Blühte blau der Rittersporn
– The delphinium bloomed blue
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Between the weeds, in my garden
Im Geröll in meinem Garten
– In the rubble in my garden
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Where the other flowers wither ‘n
Blumen verdorr’n
– Flowers withered
In meinem Dache, in meinem Dache
– In my roof, in my roof
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Does a raven build its nest
Unter meinem brüchigen Dache
– Under my fragile roof
Unter dem zerfallenen Dache
– Under the crumbling roof
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Where the wind blows through the beams
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Where the wind blows through the beams

In mein Leben, in mein Leben
– In my life, in my life
Hat sie sich zu mir verirrt
– Has she lost her way to me
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– And she took a place in my life
Platz in meinem engen Leben
– A place in my narrow life
Und hat meine Gedanken verwirrt
– And confused my thoughts
Gedanken verwirrt
– Thoughts confused
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– What I owned, I gave her
An Vernunft und an Verstand
– In reason and in reason
Meine Seele ihr gegeben
– My soul is given to her
Mag’s der liebe Gott vergeben
– May the dear God forgive
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Because I found nothing else to give
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Because I found nothing else to give

In meinem Garten, in meinem Garten
– In my garden, in my garden
Goss ich meinen Rittersporn
– I poured my delphinium
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Weeded weeds in my garden
Harkte emsig meinen Garten
– Diligently raked my garden
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– But the flower withered in anger
Verwelkte im Zorn
– Withered in anger
Für den Raben in meinem Dache
– For the raven in my roof
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– I’m covering bricks piece by piece
Wo es Löcher gab im Dache
– Where there were holes in the roof
Doch ins Nest unter dem Dache
– But into the nest under the roof
Kam der Rabe nie mehr zurück
– The raven never came back
Kam der Rabe nie mehr zurück
– The raven never came back

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Since that day when the raven
Sein geschütztes Nest verschmäht
– His protected nest is spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Since I carried the flower to the grave
Meine Ruhe nicht mehr habe
– I don’t have my peace anymore
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– I’m begging that she doesn’t leave me too
Dass sie nicht geht
– That she’s not leaving
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– When she left, my life also went
Und das ist kein leeres Wort
– And this is not an empty word
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– What I owned, I’ve forgiven
Meine Seele und mein Leben
– My soul and my life
Und die nähme sie mit sich hinfort
– And she would take them with her from now on
Und die nähme sie mit sich hinfort
– And she would take them with her from now on


Reinhard Mey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: