Damso – Pa Pa Paw La franca Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Boumi’
– Bumo’
You know, I don’t like to do that
– Vi scias, mi ne ŝatas fari tion

Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ

En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Plorantaj estas la steloj, kiuj pli briletas ĉe la nokta balo
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Ni venas de tie kiel vrakoj kiuj amasiĝas ĉe la rando de la bordo
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Vi allogas min iom pli ĉiutage, mi sentas ĝin
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Via vivstilo estas multekosta, mi pensas, ke mi perdos monon
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Sed la risko de amo (estas kredi je ĝi sola estante kun du)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traŭmatigita ĉar unu tagon (mi pensis tiel malfacile perdi miajn okulojn)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Pro tio ke # fari? i malhonesta#? ar honeste, mi surmetas’t#? ati homojn plu
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Vera amo estas multekosta kaj mi ne plu volas perdi monon

Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ

Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Sed la vero, vi ne plu scias aŭdi ĝin, ni jam provis
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Vi scias ke nur ni povus kapitulaci se ni devus daŭrigi
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Kiam ni disiĝas, vi scias, mi sopiras vin, ĉar mi ne plu scias, kiu vi estas
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Mi volis, ke vi aŭdu min pli bone, pli bone, sed
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Miksu, miksu, La Homo nur implikiĝas
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Plorante, plorante, la vangoj, kun larmoj, dronis
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Miksi, miksi, ni nur sciis difekti
J’préfère que tu restes un souvenir
– Mi preferas ke vi restu memoro

Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ
Clic, clac, pa-pa-paw
– Klako, klako, pa-pa-piedo
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– La vivo estas nur memoro, vi foriris por neniam reveni
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Estas malfacile kontroli ĉu mia koro estas en loko
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Diru al mi la veron, tiun, kiam la okuloj estas antaŭ

En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– En memoro, mi volas vin, sed neniam plu mi restos
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– En memoro, mi volas nin, sed neniam denove pluvego
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– Kaj se mi ankoraŭ volas vin, mi preferus havi vin en miaj sonĝoj
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Ignorante la vivon en memoro, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Miksu, miksu, La Homo nur implikiĝas
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Plorante, plorante, larmoj povus mortigi nin
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Miksu, miksu, ni povus malami unu la alian
Je préfère que tu restes un souvenir
– Mi preferas ke vi restu memoro


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: