ICEGERGERT – БАНК (BANK) Rusa Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Запах кожи и валюта на диване
– La odoro de ledo kaj valuto sur la sofo
Даже если попрошу, не наливай мне
– Eĉ se mi petas, ne verŝu ĝin por mi.
Уникально, на вкус оригинальна
– Unika, gustas originala
Ты же тоже слышишь миллионы между нами? (Money, money, money)
– Vi ankaŭ povas aŭdi la milionojn inter ni, ĉu ne? (Mono, mono, mono)
Всё слишком красиво, мы не сможем быть врагами
– Ĝi estas tro bela, ni ne povas esti malamikoj.
Это тоже начал понимать с годами
– Mi ankaŭ komencis kompreni ĉi tion tra la jaroj.
Увлекаюсь исключительно глобальными делами
– Mi interesiĝas nur pri tutmondaj aferoj.
Ты — моя скрипка, я — Антонио Вивальди
– Vi estas mia violono, Mi Estas Antonio Vivaldi.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Mi levas sunleviĝon, mi sendas artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo (Malbenita)
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Mi levas sunleviĝon, sendante artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS

Если отдыхаю, знают, что мы тратим грязно
– Se mi ripozas, ili scias, ke ni elspezas malpurajn.
Чё ты хочешь? Скажи коротко и ясно
– Kion vi volas? Faru ĝin mallonga kaj klara
Рассматривать её в моём присутствии опасно
– Estas danĝere rigardi ŝin en mia ĉeesto.
Мама, I’m a hustler
– Panjo, mi estas trompisto
Бери своих друзей, приезжайте во дворец
– Prenu viajn amikojn, venu al la palaco
Мы же оба понимаем, это точно не конец
– Ni ambaŭ scias, ke tio ne estas la fino.
Читаю между строк, тебе лучше одеться
– Mi legas inter la linioj, vi pli bone vestiĝu.
Эта леди знает своё место
– Ĉi tiu sinjorino konas sian lokon.
Не нужно торопиться, у нас много времени
– Ne necesas rapidi, ni havas multan tempon.
Ехал восемь миль, чувствую себя как Eminem
– Mi veturis ok mejlojn, Mi sentas Min Eminem
С нами за столом, м, ангелы и демоны
– Estas anĝeloj kaj demonoj ĉe la tablo kun ni, m
В этих шотах strawberry и lemon’ы
– Estas fragoj kaj citronoj en ĉi tiuj pafoj
Рыжие рубли, розовые евро
– Ruĝaj rubloj, rozkoloraj eŭroj
Зови подруг, не веди себя как стерва
– Voku viajn amikojn, ne agu kiel hundino.
Это money-гонки, ведём себя как панки
– Ĝi estas monvetkuro, ni agas kiel punkoj
Сколько? Песо, фунты, франки
– Kiom? Pesoj, funtoj, frankoj

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Mi levas sunleviĝon, mi sendas artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo (Malbenita)
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Mi levas sunleviĝon, sendante artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS

Я та леди, что империю не строит на воде
– Mi estas la sinjorino, kiu ne konstruas imperion sur akvo.
Руки François Cartier
– La manoj De Fran Ermois Cartier
Эти мальчики спорят, кто тут самый авторитет (Эй)
– Ĉi tiuj knaboj kverelas pri kiu estas la plej aŭtoritato ĉi tie (Hej)
Я расскажу, как делать бренд
– Mi diros al vi kiel krei markon.
Этот самый лютый зверь в топ-чарте самооценок (Хм)
– Ĉi tiu estas La plej furioza besto en la supra memtaksa diagramo (Hmm)
Очередной милый котёнок
– Alia bela katido
Но ты не потянешь чек, ведь я девочка-феномен (А)
– Sed vi ne tiros la ĉekon, ĉar mi estas fenomena knabino (a)
Справа ангел, слева омен
– Anĝelo dekstre, antaŭsigno maldekstre
И ты знаешь мой номер — Москва 4-9-5 плюс
– Kaj vi konas mian numeron-Moskvo 4-9-5 plus
Её уникальный вкус
– Ŝia unika gusto
Нас любят, ненавидят, боятся и уважают
– Ni estas amataj, malamataj, timataj kaj respektataj.
Что? 7-9-7 RUS
– Kio? 797 RUS
Не с тобой, не с ними, я управляю стаей (Тс-с)
– Ne kun vi, ne kun ili, mi kuras la pakon (Shh)
А, давай немного помолчим (М)
– Ha, ni silentu iomete (M)
В каждом городе тратим и умножаем
– Ni elspezas kaj multiplikas en ĉiu urbo
(Водочки нам принеси)
– (Alportu al ni iom da vodko)
Мальчик, мы домой летим
– Knabo, ni iras hejmen.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Mi levas sunleviĝon, mi sendas artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo (Malbenita)
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Estas kvazaŭ mi estas banko, sed mi ne ŝparas, plus
Моя дама бьёт туз
– Mia reĝino trafas ason
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Mi levas sunleviĝon, sendante artfajraĵojn Al Sankt-Peterburgo
From 7-9-7 RUS
– De 7-9-7 RUS

RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS
RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS


ICEGERGERT

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: