imase – NIGHT DANCER Japana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

どうでもいいような 夜だけど
– estas nokto, kiu ne gravas.
響めき 煌めきと君も
– la sono, la brilo, kaj ankaŭ vi.

まだ止まった 刻む針も
– mi ankoraŭ haltis. mi ankoraŭ havas kudrilon por gravuri.
入り浸った 散らかる部屋も
– estas ĉambro plena de ĥaoso.
変わらないね 思い出しては
– ĝi ne ŝanĝiĝas. memoru.
二人 歳を重ねてた
– li estis dujara.

また止まった 落とす針を
– mi denove haltis. mi faligos la kudrilon.
よく流した 聞き飽きるほど
– ju pli vi aŭskultas ĝin, des pli vi laciĝas pri ĝi.
変わらないね 変わらないで
– ĝi ne ŝanĝiĝas. ĝi ne ŝanĝiĝas.
いられたのは 君だけか
– vi estis la sola, kiu povis resti.

無駄話で はぐらかして
– mi ne parolas pri tio. mi ne parolas pri tio. mi parolas pri tio.
触れた先を ためらうように
– kiel heziti, kie mi tuŝis ĝin.
足踏みして ズレた針を余所に
– paŝu sur viajn piedojn kaj metu la malĝustan kudrilon en alian lokon.
揃い始めてた 息が
– mi komencas spiri.

どうでもいいような 夜だけど
– estas nokto, kiu ne gravas.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– La sono, la brilo, kaj ankaŭ vi (ni dancu)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– estas nokto, kiu ne gravas. jes, mi scias.
二人刻もう
– ni eltranĉu ilin.

透き通った 白い肌も
– kaj klara, blanka haŭto.
その笑った 無邪気な顔も
– kaj tiu senkulpa rideto.
変わらないね 変わらないで
– ĝi ne ŝanĝiĝas. ĝi ne ŝanĝiĝas.
いられるのは 今だけか
– ĉu nur nun vi povas resti?

見つめるほどに
– ju pli vi rigardas ĝin, des pli vi rigardas ĝin.
溢れる メモリー
– Superflua memoro
浮つく心に コーヒーを
– Kafo en flosanta koro
乱れた髪に 掠れたメロディー
– La melodioj, kiuj paŝtis la malordigitajn harojn
混ざりあってよう もう一度
– miksu ĝin. provu denove.

どうでもいいような 夜だけど
– estas nokto, kiu ne gravas.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Ni dancu kun vi (ni dancu)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– estas nokto, kiu ne gravas. jes, mi scias.
二人刻もう
– ni eltranĉu ilin.

夜は長い おぼつかない
– la nokto estas longa.
今にも止まりそうな ミュージック
– Muziko kiu ŝajnas ĉesi eĉ nun
君といたい 溺れてたい
– mi volas esti kun vi. mi volas droni.
明日がこなくたって もういいの
– estas bone, se morgaŭ ne venos.

どうでもいいような 夜だけど
– estas nokto, kiu ne gravas.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– La sono, la brilo, kaj ankaŭ vi (ni dancu)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– estas nokto, kiu ne gravas. jes, mi scias.
愛して
– amu vin.

どうでもいいから 僕だけを
– mi ne zorgas. nur mi.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– Dum stumblado (ni dancu)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– estas nokto, kiu ne gravas. jes, mi scias.
二人刻もう
– ni eltranĉu ilin.


imase

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: