Myke Towers – LALA La hispana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

(Full Harmomy)
– (Plena Harmonio)

Todo está bien, no tienes que estresar
– Ĉio bonas, vi ne devas streĉi
A ti yo sola no te dejaré
– Mi ne lasos vin sola
Me enchulé la primera vez que la vi
– Mi fuŝis la unuan fojon kiam mi vidis ŝin
Me enamoré cuando con ella bailé
– Mi enamiĝis kiam mi dancis kun ŝi
Desde hace rato se quería pegar
– Dum longa tempo li volis resti
Puse la espalda contra la pared
– Mi metis mian dorson kontraŭ la muron
Y si yo bajo, sabes qué le haré
– Kaj se mi malsupreniros, vi scias, kion mi faros al li

Tú quieres, mami; se le viran los ojos
– Vi volas, Panjo; ŝiaj okuloj ruliĝas
La miro y se relambe el pintalabios rojo
– Mi rigardas ŝin kaj ŝi lekas sian ruĝan lipruĝon
Esa cintura suelta, baby, si yo te cojo
– Tiu malfiksa talio, bebo, se mi kaptas vin
Te subo a la’ altura’, tú dime y te recojo
– Mi levas vin al la ‘alteco’, vi diras al mi kaj mi prenas vin

Ella a manejar me dejó
– Ŝi lasis min stiri
Siempre se va a sentir cuando un lugar llegue yo
– Ĝi ĉiam sentos kiam venos loko
Yo estaba coronando desde que era menor
– Mi estis kronanta ĉar mi estis pli juna
Por foto se ve bien, pero de frente mejor
– Per foto ĝi aspektas bone, sed de la fronto pli bone

Se dio un par de copas de más
– Li havis kelkajn kromajn trinkaĵojn
Del vino tinto me pidió pausa cuando iba por el quinto
– De la ruĝa vino petis min paŭzi kiam mi iros por la kvina
Le dio una vuelta por el barrio con la Quinco
– Li promenigis ŝin ĉirkaŭ la kvartalo Kun La Kvinko
Ellos, cuando me ven de frente quedan trinco
– Ili, kiam ili vidas min de la fronto, estas trinco

Sola la hace, sola la paga
– Ŝi faras ĝin sola, ŝi pagas ĝin sola
Prende otro a la que este se apaga
– Ŝaltu alian al kiu ĉi tiu eliras
Está llamando mi atención porque quiere que le haga
– Li altiras mian atenton ĉar li volas ke mi faru lin

Tú quieres, mami; se le viran los ojos
– Vi volas, Panjo; ŝiaj okuloj ruliĝas
La miro y se relambe el pintalabios rojo
– Mi rigardas ŝin kaj ŝi lekas sian ruĝan lipruĝon
Esa cintura suelta, baby, si yo te cojo
– Tiu malfiksa talio, bebo, se mi kaptas vin
Te subo a la’ altura’, tú dime y te recojo
– Mi levas vin al la ‘alteco’, vi diras al mi kaj mi prenas vin

Cuando algo está pa’ ti, es inevitable
– Kiam io estas por vi, ĝi estas neevitebla
Bebé, tus ganas son notables
– Bebo, via deziro estas rimarkinda
Vamo’ hacerlo como si no hubiese ni televisor ni cable
– Mi faros ĝin kvazaŭ NE EKZISTUS TELEVIDO AŬ kablo
Esa mirada es la culpable
– Tiu aspekto estas la kulpulo

No están mirando, vámonos
– Ili ne rigardas, ni iru
Me dijo: “no lo piense’ mucho y dámelo”
– Li diris: “ne pensu pri tio tro multe kaj donu ĝin al mi.”
Por su cara se ve que se lo saboreó
– Vi povas vidi per lia vizaĝo, ke li gustumis ĝin
Los vecinos mirando, ella el balcón abrió
– La najbaroj rigardante, ŝi la balkono malfermiĝis

A mí me encanta cuando pone cara ‘e mala
– Mi amas ĝin kiam ŝi faras malbonan vizaĝon
Me rellena lo peine’ de bala
– Ĝi plenigas min per la kombilo de kuglo
Ella ta’ de la colta’ en la sala
– Ŝi estas la ‘de la colta’ en la salono
Estaba enfocao en
– Mi koncentriĝis pri

Yo, tu Carmelo y tu mi
– Mi, Via Karmelo kaj vi mia
Cuando yo bajo
– Kiam mi malsupreniros
Siempre me pide
– Li ĉiam demandas min
Yo nunca paro
– Mi neniam ĉesas

Y ella le gusta el
– Kaj ŝi ŝatas la
La tengo loca con el
– Mi frenezas pri li.
Sola se toca cuando
– Sole estas ludata kiam
Mirándola, yo le hago
– Rigardante ŝin, mi faras ŝin


Myke Towers

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: