Videoclip
Lírica
(Everything’s fine)
– (Todo está bien)
Look
– Mira
White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Pescado blanco en la costa del Caribe, mi vida es una película
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Héroe y villano, estoy interpretando a los dos en el guión
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Digno de Spielberg o Christopher Nolan readin’
The constant overachievin’, I know
– El constante logro excesivo, lo sé
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– No soy tan rico como esa gente con dinero viejo, pero no conocía el dinero.
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Se burlan de mí en línea por hablar sobre todos nuestros problemas
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– Y siendo vocal, la mierda que veo en las redes sociales
But how can I stay silent when, when?
– ¿Pero cómo puedo permanecer en silencio cuándo, cuándo?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Estoy en Barbados, los blancos maltratan a los lugareños
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– La villa en Jamaica, pero es propiedad de los chinos
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Dirígete a la playa correcta y nos cobrarán cinco a cada uno
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Dicen: “El paraíso caribeño, ¿por qué irse?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– ¿Pero cómo puedo callar cuando hay sangre en los pinos?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– La mayoría de nosotros sacrificaríamos nuestra alma por los honorarios correctos
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Antes de encontrar el amor, solo estoy rezando para encontrar la paz
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Antes de encontrar el amor, solo estoy rezando para encontrar la paz
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Sabes en lo que creo, no se si lo manejé bien
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Es joder Coca-Cola, ¿dejé de beber Fanta también?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Pude ver la sangre en las letras que escribo para mí.
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Lloré por la esclavitud, luego fui a Dubai con mi chica
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Seguramente no soy parte del problema, me mentí a mí mismo
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Las joyas por las que muere mi gente son un signo de mi riqueza
My work is a physical weight of my life and my health
– Mi trabajo es un peso físico de mi vida y de mi salud
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Los últimos dos años, me sentí como si estuviera adentro en un estante
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Acabo de llamar a Cench y le dije: “Tú me inspiraste”.
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– No siento una mancha de celos dentro de mí
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Pero cuando estoy solo, no mentiré, me cuestiono a mí mismo.
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– ¿Soy autodestructivo? ¿Estoy haciendo lo mejor para mí?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Sé que amo la música, pero cuestiono el resto de mí mismo
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– ¿Por qué no publicas fotos o por qué no dejas caer música?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– O por qué no hacer algo más que sentarse y estresarse
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Diez años he estado en el juego y no mentiré, se está poniendo difícil
This shit used to be spiritual
– Esta mierda solía ser espiritual
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– No necesitamos comentaristas, eso se lo podríamos dejar a los deportes.
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Solo escucha la música, ¿por qué necesitas los pensamientos de alguien?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– Y algo de eso es constructivo, pero la mayor parte es forzado.
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– ¿Y por qué contamos los números, cómo te hace sentir la música?
I’m just bein’ real
– Solo estoy siendo real
(Alright)
– (Bien)
Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Sí, pescado blanco en la costa del Caribe, mi vida es una película
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Héroe y villano, estoy interpretando a los dos en el guión
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Digno de nominaciones al Oscar y Hollywood
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Estoy saque el dinero de las mujeres en diferentes denominaciones y matando’ la conversación
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Todos ellos gente me dijo, “Mantener grindin’, ser paciente”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Es raro, bein’ famoso, tryna navegar por los espacios
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Sentir como una celebridad, pero no estás en la lista
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– Y usted nunca deje caer por lo que no lo es realmente en la lista de reproducción
But your fans love you, you can see it on their faces
– Pero tus fans te aman, que se puede ver en sus rostros
America feels so close that you can taste it
– América se siente tan cerca que usted puede probar
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, ¿estaba tratando de llegar a los rangos?
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, estoy tryna llegar a la Granges
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– ¿Cómo explico que mi alma gemela y yo somos extraños, que ya nos hemos conocido?
And I’ve known her for ages?
– ¿Y la conozco desde hace años?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– ¿Cómo lo explico, porque me estoy quedando sin páginas?
How do I explain South London and its dangers?
– ¿Cómo explico el sur de Londres y sus peligros?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– No puedo recordar la última vez que estuvimos todos juntos, pero
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Todo lo que puedo recordar, los Juegos Olímpicos fueron en Beijing
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Muévete a Dubai, eso es por los impuestos que cobran
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– O muévete a Qatar, siente la brisa en la playa
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– ¿Pero cómo puedo explicarles a mis hijos que es viento falso?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Libre, pero estoy arruinado, hazme sentir como si estuviera enjaulado
How do I explain two pounds got you eight wings?
– ¿Cómo explico que dos libras te dieron ocho alas?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– ¿Cómo explico que mis OPP perdieron, pero no ganamos?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Las chicas con las que estoy cerca se operaron las caderas
How do I explain that I love her the way she is?
– ¿Cómo le explico que la amo tal como es?
How do I explain my feelings on having kids?
– ¿Cómo explico mis sentimientos al tener hijos?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Que no era lo que era, pero es lo que es
How do I explain my niggas are in the hood?
– ¿Cómo explico que mis negros están en el barrio?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– Y no piden nada a pesar de que saben que podrían
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Porque prefieren atrapar, robar y hacerlo por su cuenta
How do I explain these messages on my phone?
– ¿Cómo explico estos mensajes en mi teléfono?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Acabo de recibir una llamada, mi chica está sentada en el coche
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– Y dice “Serge” pero Serge con nosotros en el auto
I know I might sound like a villain from afar
– Sé que podría sonar como un villano desde lejos
How do I explain that my mechanic is a chick?
– ¿Cómo le explico que mi mecánico es un pollito?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– ¿O por qué me llama cuando ni siquiera tengo un látigo porque mi licencia está revocada?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Quiero decir, ¿cómo explico que no quiero una colina porque mi identidad es dolor?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– ¿Cómo explico, quiero decir, cómo explico?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Fui y salí a la calle porque no quería un jefe
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Terminé siendo un trabajador, apenas me pagaban
For someone that was two years above me in my age
– Para alguien que estaba dos años por encima de mí en mi edad
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Ni siquiera me pareció extraño, quiero decir, ¿cómo lo explico?
Yeah
– Sí
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– A cincuenta y dos millas de Marsella, estoy en Miraval.
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Cuatro años, diecisiete días, no he estado por aquí.
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– No puedo mentir, incluso me sorprende que todavía esté cerca.
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– No puedo mentir, incluso me sorprende cómo estoy viviendo ahora
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Mirando fijamente esta pintura de Rachel Jones, estoy sentado
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Lo último que dibujé fue un arma, estoy viviendo salvaje
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Cumplí veintisiete años, pero siento que todavía soy una niña
In this house out in Central London I can barely afford
– En esta casa en el centro de Londres apenas puedo permitirme
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Seis meses sobrio y me siento como Dave de nuevo
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Bebiendo todo mi dolor y mis penas de nuevo
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Tengo síntomas de abstinencia, pero ocurren en los cajeros automáticos.
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Los próximos dos años, estaré mirando cajeros automáticos
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– ¿Quién es el mejor artista del mundo? Estoy diciendo Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Tal vez James Blake o Jim, en el día, depende
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Veamos quién renuncia ahora no nos pagarán de nuevo, sí
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Solo estoy aquí bebiendo licor solo
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– ¿Mi música se está convirtiendo en una representación de mi riqueza?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Nunca confíes en una chica cuya pantalla de bloqueo es una foto de ella misma, tuve que aprender esa mierda yo mismo.
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Ahora estoy sentado solo sin una chica, como, mierda, realmente me hice esto a mí mismo
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Veintisiete y tengo miedo de vivir solo porque hay un niño dentro de mí que no he curado
And me and him debate each other
– Y él y yo debatimos el uno con el otro
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– No puedo amarme a mí mismo, estoy hecho de dos personas que se odian.
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Mis padres ni siquiera podían salvarse el uno al otro, se hacían infelices el uno al otro.
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Solía emocionarse con el bloque, pero el tamaño no importa
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– ¿Lo suministras o no? Lanzando un tiro, realmente podría haber matado a un gigante con una roca
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– ¿Pero esa es una vida que olvidé, y mis hijos pequeños se están desanimando por qué?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– No lo sé porque no hablé con él a tiempo
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Tenía miedo de hacerse mayor, miedo de quedarse atrás
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– Y luego—, tsk, y luego me pregunto, ¿viviré mi vida resentido?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– ¿Alguien alguna vez tomará mi amabilidad por fortaleza?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Le di a Tisha el mundo, no fue suficiente y luego se fue
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Todo el mundo está haciendo contenido, pero el contenido de nadie
Safe space, can I vent? It crept up
– Espacio seguro, ¿puedo desahogarme? Se arrastró hacia arriba
My girl cheated on me when I was next up
– Mi chica me engañó cuando yo era el siguiente.
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Me hizo quererla aún más, hombre, está en mal estado.
I still walk around the Vale with my chest out
– Todavía camino por el Valle con el pecho fuera
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– No quiero salir de mi casa porque estoy estresado
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Me ensuciaste y ni siquiera dijiste una mentira
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– No se trata de lo que dijiste, es lo que dejaste fuera
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Toda mi vida, he sentido que me quedé fuera
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Si te follas a otra chica, ella dice que la engañaste
And if she fuck another man, she say she stepped out
– Y si ella se folla a otro hombre, ella dice que salió
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– Y si preguntas por Dave, dicen, “Lo mejor”.
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Sí, y sobreviví a todas estas épocas porque apenas hice ninguna, solo estoy diciendo lo que siento
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Sí, jodido, hablando de cómo me siento
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Recordin ‘ la mañana, ni siquiera he comido
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Dejé a Joni en casa y me quedé dormida al volante.
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Conduciendo a cien por hora, cambié de marcha
I ain’t spoke to 169 in six years
– No he hablado con 169 en seis años.
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Ni siquiera me hagas empezar— esta mierda es rara
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Llámame como quieras, pero con la música, soy sincero
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– ¿Quieres saber la razón por la que me ha llevado cuatro años?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– No es porque estoy rodeado de hombres del sí y aduladores
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Es porque estoy con productores y gente a la que le importa un bledo
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Soy yo quien tiene que soportar la presión, vivo con eso
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Todo lo que pensé fue en la canción que podríamos darles a los fanáticos cuando estaba afuera poniéndome de pie por artistas que soy más grande que
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– No quiero que haya chicas cerca cuando mis sobrinas visiten al hombre.
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Podrían ver la forma en que estoy viviendo, pensé que
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Quiero ser un buen hombre, pero también quiero ser yo mismo.
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– Y no creo que pueda hacer las dos cosas, así que no puedo dejar que se acerque demasiado.
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Duele, pero sigo moviéndome, siento que soy yo contra mí y sigo perdiendo
Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Oye, muchacho, es Josiah, lo que dices
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Sabes que tengo que revisarte en tu maldito cumpleaños, muchacho.
More life, my guy
– Más vida, mi chico
Man soon out, don’t even watch that
– Hombre, pronto saldré, ni siquiera mires eso.
What you sayin’, though, bro?
– ¿Qué dices, hermano?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Sé que tienes espacio en una de esas pistas de ocho o nueve minutos para gritar al hombre.
Tell the people’dem my story
– Cuéntale a la gente mi historia
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– El hombre Dem ya sabe en qué estaba, el mandem lo sabe, hombre
C’mon, bro, I know you got me
– Vamos, hermano, sé que me tienes
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Aight, por último, mi hermana, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Te ruego que consultes con ella, por favor, asegúrate de que esté bendecida.
While I’m gone, make sure she’s safe
– Mientras que no estoy, asegúrese de que esté segura
Ayy, soon home, my boy, love
– Ayy, pronto a casa, mi niño, el amor

