Videoclip
Lírica
What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Lo que si soy egoísta? Lo que si soy yo la razón detrás de ella?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– ¿Qué pasa si soy sobreprotector con la familia debido a cómo es la mía?
What if I’m jealous?
– ¿Y si estoy celoso?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Tal vez eso es lo que me pone nervioso
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– ¿Qué pasa si mi esfuerzo de pullin’ cerrar son pushin’ más?
What if I’m selfish?
– Lo que si soy egoísta?
What if the reason they call me “The Greatest”
– ¿Y si la razón por la que me llaman “La Mayor”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Es también la razón por la que usted y yo livin’ en diferentes páginas?
What if I’m too much?
– Lo que si estoy demasiado?
What if I settled and I didn’t fight?
– ¿Qué pasa si me conformo y no peleo?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– ¿Qué pasa si mi miedo de doin’ mal la razón por la que no he sido doin’ it right?
What if I’m selfish?
– ¿Y si soy egoísta?
What if the kids just wanna be kids
– ¿Qué pasa si los niños sólo quieren ser niños
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Y no quiero vivir dentro y fuera de las noticias y relajarme
And don’t even wanna be rich?
– ¿Y ni siquiera quieres ser rico?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– ¿Y qué pasa si soy tan egocéntrico que ni siquiera me doy cuenta de lo que podría perderme?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– ¿Y qué pasa si estoy cayendo en el abismo?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Tal vez sea- (Y si lo soy—)
Yeah
– Sí
Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.
– Tal vez esté oscuro, tal vez sea de día, tal vez sean demasiadas noches en Los Ángeles.
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Mira la casa en Surrey y aún así, todos los sentimientos que escondimos en las colinas
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Tal vez seas tú, tal vez sea yo, tal vez los medios o la provocación
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Te di mi corazón, lo dejé al descubierto, gracioso fuiste y lo empujaste
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– ¿Qué pasa si es mejor conmigo fuera del camino? ¿Qué pasa si es mejor conmigo fuera?—
Like, what if it’s better with me out the way?
– ¿Qué pasa si es mejor conmigo fuera del camino?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– ¿Y si soy veneno? ¿Qué pasa si tengo cáncer?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– ¿Qué pasa si soy peligroso y salvaje?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Mírame a los ojos, estás viendo a un niño
What if he’s broken? What if he’s scared?
– ¿Y si está roto? ¿Y si tiene miedo?
What if he’s ostracised and vilified?
– ¿Qué pasa si es condenado al ostracismo y vilipendiado?
See, peace is just an illusion
– Mira, la paz es solo una ilusión
Ain’t got a home, I live in confusion
– No tengo un hogar, vivo en confusión
What if I’m selfish?
– ¿Y si soy egoísta?
Forever, forever, forever
– Por siempre, por siempre, por siempre
I manage the symptoms forever
– Manejo los síntomas para siempre
You can love how you want
– Puedes amar como quieras
I know to give is no loss
– Sé que dar no es una pérdida
Can you settle for second
– ¿Puedes conformarte con el segundo puesto?
And let go of your idea of heaven?
– ¿Y dejar de lado tu idea del cielo?
I know it’s a lot
– Sé que es mucho
But it might be all that I’ve got
– Pero podría ser todo lo que tengo
I wanna throw myself in
– Quiero lanzarme
Snap off the mask
– Quítate la máscara
I want a clown that sings
– Quiero un payaso que cante
And a love that lasts
– Y un amor que dura
I wanna escape the wedding
– Quiero escapar de la boda
Go with you to the carriage
– Ve contigo al carruaje
I wanna give you my life
– Quiero darte mi vida
Or at least something to cherish
– O al menos algo para apreciar
But what if I’m selfish?
– ¿Pero qué pasa si soy egoísta?
I done a lot of things I regret
– Hice un montón de cosas de las que me arrepiento
Like announcin’ our split on a text
– Como anunciar nuestra división en un texto
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– No sé por qué, pero sigo comprando regalos para mi ex
Watchin’ her stories to see if she checks
– Watchin ‘ sus historias para ver si ella comprueba
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Soy un desastre, no se si mi cabeza está en el juego
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Ella me dijo que no mencionara su nombre, estoy sugiriendo lo mismo
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Voy a superar el dolor, quiero ver el sol, tengo que superar la lluvia
Bag full of trauma, I left on the train
– Bolsa llena de trauma, la dejé en el tren
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Me da vergüenza por los días que dije que cambié, soy un tramposo
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Sentado en una silla de terapeuta llorando como un bebé en medio de una calle Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Como si estuviera luchando contra esta enfermedad que no puedo vencer, soy desleal
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Y luego me vuelvo loco, la reflexión me dice que soy como mi papá
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Y esta mujer blanca diciéndome que no es tan malo
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– A mitad de mi oración, ella me interrumpió, como, “Lo siento, David, no tenemos más tiempo
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Tu cita hasta las 4 y son las 3:55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, siento que a ella ni siquiera le importaría si muriera.
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Hombre, probé toda esta mierda de terapia, hombre, probé toda esta mierda de terapia
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, lo sé, ni siquiera diría que estoy deprimido.
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Pero estoy deprimido en el Casino Grosvenor en Edgware Road.
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Tengo demasiados pecados que expiar y una voz en mi cabeza, como
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– En este punto, como, en este punto en el que deberías haber sido rico, como
At this point where you should’ve had kids, like
– En este punto en el que deberías haber tenido hijos, como
At this point should’ve built you a life, like
– En este punto debería haberte construido una vida, como
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Mira a tu alrededor, ¿no sientes que estás atrasado? Como
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Mira a tu alrededor, ¿no sientes que estás atrasado? Como
Look around you, don’t you feel like, like
– Mira a tu alrededor, ¿no te sientes como, como
What if I never find love?
– ¿Y si nunca encuentro el amor?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– No sé si es más aterrador, la idea de nosotros dos juntos o estar solos
I’m so used to bein’ alone
– Estoy tan acostumbrado a estar solo
What if I’m somebody nobody wants?
– ¿Qué pasa si soy alguien que nadie quiere?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– ¿Qué pasa si estoy dañado o qué pasa si esperé demasiado?
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– ¿Y tienes moho en mí? ¿Qué pasa si tengo frío?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– ¿Qué pasa si corto la mano que tengo sobre mí?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– ¿Qué pasa si estoy rápidamente en espiral, cansado y hastiado?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– ¿O qué pasa si me desvanezco? ¿O qué pasa si la ansiedad crece dentro de mí?
That I might have left all my best years behind me?
– ¿Que podría haber dejado atrás todos mis mejores años?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– ¿O qué pasa si tengo miedo mientras toco veintisiete?
That you don’t appear in my idea of heaven?
– ¿Que no apareces en mi idea del cielo?
Or what if I’m, what if I’m
– O qué pasa si lo soy, qué pasa si lo soy
What if I’m selfish?
– ¿Y si soy egoísta?

