Ethel Cain – Nettles Ingl Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

We were in a race to grow up
– Estábamos en una carrera para crecer
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– Ayer, hasta hoy, hasta mañana
But when the plant blew up
– Pero cuando la planta explotó
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– Un pedazo de metralla voló y ralentizó esa parte de ti
The doctors gave you until the end of the night
– Los médicos te dieron hasta el final de la noche.
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Pero no ‘hasta la luz del día( No’ hasta la luz del día), no ‘hasta la luz del día (No’ hasta la luz del día)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– El tiempo pasa más lento en el parpadeo de la luz del hospital
I pray the race is worth the fight
– Rezo para que la carrera valga la pena.
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Me hice el tonto en la calle Tennessee
It wasn’t pretty like the movies
– No era bonito como en las películas.
It was ugly, like what they all did to me
– Fue feo, como lo que todos me hicieron.
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– Y me hicieron lo que yo no le haría a nadie
You know that’s for sure
– Sabes que eso es seguro

Tell me all the time not to worry
– Dime todo el tiempo que no te preocupes
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Y piensa en todo el tiempo que tendré contigo
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Cuando no me despierte por mi cuenta (me despierte por mi cuenta), despiértate por mi cuenta
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Mantenida cerca todo el tiempo, sabiendo que soy la mitad de ti

(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)

Lay me down where the trees bend low
– Acuéstame donde los árboles se doblan bajo
Put me down where the greenery stings
– Ponme abajo donde pica la vegetación
I can hear them singin’
– Puedo oírlos cantar
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Amarme es sufrirme”, y yo lo creo
When I lay with you in that auld lang room
– Cuando me acosté contigo en esa vieja habitación de Lang
Wishin’ I was the way you say that you are
– Deseando ser como dices que eres
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Irás a pelear una guerra, desapareceré.
I warned you, for me, it’s not that hard
– Te lo advertí, para mí, no es tan difícil.

That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Esa foto en la pared de la que tienes miedo se parece a ti
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Quiero sangrar, quiero lastimar de la manera en que lo hacen los chicos
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Tal vez tengas razón y deberíamos dejar de ver las noticias
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– Porque, cariño, nunca había visto los ojos marrones tan azules

Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Dime todo el tiempo (Dime todo el tiempo) que no te preocupes (que no te preocupes)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Y piensa en todo el tiempo que tendré contigo
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Cuando no me despierte por mi cuenta (me despierte por mi cuenta), despiértate por mi cuenta
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– Mantenida cerca todo el tiempo, sabiendo que soy la mitad de ti
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Piensa en nosotros por dentro (Piensa en nosotros por dentro), después de la boda (Después de la boda)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Sufriendo el tiempo para mentir una o dos veces
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Cuando no nos despertemos por nuestra cuenta( Despertemos por nuestra cuenta), despertemos por nuestra cuenta (Despertemos por nuestra cuenta)
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– Mantenido cerca todo el tiempo, sabiendo (Sabiendo)
This was all for you
– Esto fue todo por ti

Think of us inside
– Piensa en nosotros por dentro
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– Gardenias en el azulejo, donde no importa quién se contuvo de quién


To love me is to suffer me
– Amarme es sufrirme


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: