Videoclip
Lírica
Ski
– Esquí
Plutoski
– Plutoski
How you comin’?
– ¿Cómo vienes?
Two-thousand on some Ricks, I just stepped on a nigga bitch (What else?)
– Dos mil en algunos Ricks, acabo de pisar a una perra negra (¿Qué más?)
I just a hit a whole ‘nother new lick (What else?), I just fucked up another check (Ayy, say gang)
– Solo golpeé otra lamida nueva (¿Qué más?), acabo de joder otro cheque (Ayy, digamos pandilla)
I step out and my shit hit
– Salgo y mi mierda golpea
I got a nigga license on my neck (Comin’ like that)
– Tengo una licencia de negro en mi cuello (viniendo así)
Diamonds in different color, Tony Carter (Real shit)
– Diamantes en diferentes colores, Tony Carter (Mierda real)
Came from the gutter, slime with my brother (Yeah)
– Vino de la cuneta, limo con mi hermano (Sí)
I’m back on the road with the things (Brrt, brrt)
– Estoy de vuelta en la carretera con las cosas (Brrt, brrt)
I’m back in the cut with the gang (Ski)
– Estoy de vuelta en el corte con la pandilla (Esquí)
I spend me some dollar on my chain (Go)
– Me gasto un dólar en mi cadena (Vamos)
You pushin’ this shit or you slang? (Let’s represent)
– ¿Empujaste esta mierda o jerga? (Representemos)
Get equipped to the gang, it’s dangerous (I feel you)
– Equípate para la pandilla ,es peligroso (te siento)
Different breed, never not the same (How you feelin’?)
– Raza diferente, nunca igual (¿Cómo te sientes?)
You been holdin’ me down, it’s drainin’ (A real one)
– Me has estado aguantando, está drenando (uno real)
Every day, I take it up another notch (Real)
– Todos los días, lo llevo a otro nivel (Real)
I’m in the studio maintainin’ (One thou’)
– Estoy en el estudio manteniendo (Un tú)
Go outside your head with a bang (One thou’)
– Sal de tu cabeza con un golpe (Uno tú’)
Gon’ be bloodshed ‘about the things we believe in, going gas chamber (Woah)
– Vamos a ‘derramar sangre’ sobre las cosas en las que creemos, yendo a la cámara de gas (Woah)
Ain’t no choppin’ it up with a goof (What’s happenin’?)
– No hay nada que hacer con una tontería (¿Qué está pasando?)
Niggas runnin’ you down out the roof (I got it)
– Niggas corriendo por el techo (lo tengo)
Had to constantly get in the booth (Push out)
– Tenía que entrar constantemente en la cabina (Empujar hacia afuera)
Keep these words, ain’t nothin’ but the truth (Keep it quiet)
– Mantén estas palabras, no es nada más que la verdad (Mantenlo en silencio)
They done already tried deceivin’ me (Slide)
– Ellos ya intentaron engañarme (Diapositiva)
But these bitches ain’t leavin’ me (Sweat ’em)
– Pero estas perras no me dejan (sudarlas)
Did what it needed to be (Say)
– Hizo lo que tenía que ser (Decir)
Cut a ho off, I did it immediately (That’s pimp shit)
– Corté una puta, lo hice de inmediato (Eso es una mierda de chulo)
Ain’t no defeatin’ me
– No hay derrota para mí
Take all these bitches ’cause ain’t no defeatin’ me (That’s pimp shit)
– Toma a todas estas perras porque no me derrotan (Eso es una mierda de chulo)
New fettuccine, just bought her some more, new Lamborghinis
– Fettuccine nuevo, acabo de comprarle un poco más, Lamborghinis nuevos
You must forgot the 56 Nights flow, this is better, this some Geico
– Debes olvidar el flujo de las 56 Noches, esto es mejor, esto es un poco Geico
Big four-magger, big toe tagger
– Cuatro grandes-magger, etiquetador de dedos gordos
Pluto Mick Jagger
– Plutón Mick Jagger
You must’ve forgot who had her before you had her, Pluto had her
– Debes haber olvidado quién la tuvo antes de tenerla, Plutón la tuvo.
There’s no need to go through the data, my new bitch is badder (I seen this shit)
– No hay necesidad de revisar los datos, mi nueva perra es más mala (he visto esta mierda)
Before you go public, tell a nigga, “Take out the budget”
– Antes de hacerlo público, dile a un negro: “Saca el presupuesto”.
A cup of that muddy, I’m back on that muddy, I’m back on that dirty (Back on that good shit)
– Una taza de ese barro, estoy de vuelta en ese barro, estoy de vuelta en ese sucio (de vuelta en esa buena mierda)
Bitch, you could’ve never loved me
– Perra, nunca podrías haberme amado
‘Bout to make you feel the wrath (What?)
– Para hacerte sentir la ira (¿Qué ?)
Stack it up taller than giraffe (Yeah), grr, grr, ski
– Apílalo más alto que una jirafa (Sí), grr, grr, esquí
Make it do what it supposed to do, just put the adlibs on it (Rrr, rrr, ski)
– Haz que haga lo que se supone que debe hacer, solo ponle los adlibs (Rrr, rrr, esquí)
Spent a fifty on a crib, I got another big year comin’ (Freebandz)
– Gasté cincuenta en una cuna, tengo otro gran año viniendo (Freebandz)
Crank it up and I switch gears on it (Where you goin’?)
– Arráncalo y le cambio de marcha (¿A dónde vas?)
Hustlin’ like I was back on the Front Street
– Hustlin ‘ como si estuviera de vuelta en la calle Principal
Do this shit in a whole ‘nother country
– Haz esta mierda en otro país entero
I’m the nigga to get back on it, pour up the lean before I even drop the tape
– Soy el negro para volver a hacerlo, verter el magro incluso antes de soltar la cinta
Supposed to be intoxicated, I feel like I supposed to be intoxicated (Let’s go)
– Se supone que estoy intoxicado, siento que se supone que estoy intoxicado (Vamos)
How it feels just to stack up a hun-dun
– Cómo se siente simplemente apilar un hun-dun
Sippin’, havin’ my way with the munyun
– Bebiendo, abriéndome camino con el munyun
I got at it and went on a run-run (What you doin’?)
– Me puse manos a la obra y salí corriendo (¿qué estás haciendo?)
Another month, I be up on two hun-dun (Ski)
– Otro mes, estaré despierto dos hun-dun (Esquí)
Fuck all these hoes, I’m sinnin’ (Yeah)
– A la mierda todas estas azadas, estoy pecando (Sí)
Go tell that lil’ rat who winnin’ (Who win)
– Ve a decirle a esa pequeña rata quién gana (Quién gana)
Niggas know they can’t come to the trenches (What’s up?)
– Los negros saben que no pueden venir a las trincheras (¿Qué pasa?)
Niggas still know I’m runnin this shit (Ayy, gang)
– Los negros todavía saben que estoy corriendo esta mierda (Ayy, pandilla)
I press a button, it’s a backdoor (What else?)
– Presiono un botón, es una puerta trasera (¿qué más?)
I press a button, niggas cuttin’ throats (What else?)
– Presiono un botón, negros cortando gargantas (¿Qué más?)
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– Presiono un botón, humo de pistola hella (Rrr, rrr, esquí)
I came in the game with a goat on my back, ain’t no fallin’ off (What you say?)
– Entré al juego con una cabra en la espalda, ¿no se me cae? (¿Qué dices ?)
Got kingpins, they be countin’ on me just to keep it raw
– Tengo capos, me están contando solo para mantenerlo crudo
These lil’ hitters, they all depend on me ’cause they still can call
– Estos pequeños bateadores, todos dependen de mí porque todavía pueden llamar
Let’s see what I come from grindin’, went international (Global)
– Veamos de qué vengo grindin’, se internacionalizó (Global)
I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– Presiono un botón, es una puerta trasera (¿qué pasa?)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– Presiono un botón, niggas cortando gargantas
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr)
– Presiono un botón, hella gunsmoke (Rrr, rrr)
I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– Presiono un botón, es una puerta trasera (¿qué pasa?)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– Presiono un botón, niggas cortando gargantas
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– Presiono un botón, humo de pistola hella (Rrr, rrr, esquí)
