Videoclip
Lírica
Let’s get it
– Vamos a conseguirlo
New York City (Ayo), stand up
– Ciudad de Nueva York (Ayo), póngase de pie
I’m back (That’s right)
– Estoy de vuelta (Eso es correcto)
Stupid or you dumb?
– ¿Estúpido o tonto?
(Knicks in the 6 nigga, Joey in 1)
– (Knicks en el 6 nigga, Joey en el 1)
Look
– Mira
What kinda Top Dawg is you? You more Shih Tzu
– ¿Qué tipo de Top Dawg eres? Tú más Shih Tzu
You was cloned in the lab, dog, you artificial
– Fuiste clonado en el laboratorio, perro, eres artificial.
You known for your label, not because your art official (Facts)
– Eres conocido por tu sello, no porque tu arte sea oficial (Hechos)
And I ain’t gotta talk about how broke you are to fix you
– Y no tengo que hablar de lo arruinado que estás para arreglarte
‘Cause when I send shots at you, it’d be hard to miss you (Grr)
– Porque cuando te envío disparos, sería difícil extrañarte (Grr)
Ain’t gotta load a magazine just to press this issue (Nah)
– No tengo que cargar una revista solo para publicar este número (Nah)
In fact, these ain’t even shots, they missiles (That’s right)
– De hecho, estos ni siquiera son disparos, son misiles (así es)
Tryna outclass the Bada$$? (Haha) So I gotta dismiss you (You funny)
– ¿Tratando de superar a los Bada$ $? (Jaja) Así que tengo que despedirte (Eres gracioso)
You all bark, no bite (Uh), but hit dogs gon’ holler
– Todos ladran, sin morder (Uh), pero golpearán a los perros y gritarán
Caught a couple strays, now it’s time I put ’em on a collar
– Atrapé a un par de perros callejeros, ahora es el momento de ponerlos en un collar
I let ’em rot while I charge ’em for top dollar
– Los dejo pudrirse mientras les cobro por el mejor precio
You’re the next nigga gettin’ dropped off the Top roster (Facts)
– Eres el próximo negro que saldrá de la lista Superior (Hechos)
And I’ma be the REASON (Yeah), okay, bet
– Y yo seré la RAZÓN (Sí), está bien, apuesta
You sick dog lookin’ for beef with a seasoned vet
– Perro enfermo buscando carne de res con un veterinario experimentado
I euthanize sick pups, nigga, you gon’ see (You gon’ see)
– Sacrifico cachorros enfermos, nigga, vas a ver (Vas a ver)
You barkin’ up the wrong tree, think you fuckin’ with me? (Nigga, you shut up)
– Ladrando al árbol equivocado, ¿crees que estás jodiendo conmigo? (Nigga, cállate)
It’s ’bout time Top let your ass off of the leash (That’s right)
– Es hora de que sueltes el culo de la correa (Eso es correcto)
Signed for five years, had your biggest moment from me (That’s sad)
– Firmado por cinco años, tuve tu momento más importante de mi parte (Eso es triste)
Can’t nobody name a single song you ever released (That’s right)
– Nadie puede nombrar una sola canción que hayas lanzado (Así es)
Even “Crashout” wasn’t your original beat (Facts)
– Incluso “Crashout” no era tu ritmo original (Hechos)
Everytime Joey dropped, you see, he eats
– Cada vez que Joey caía, ya ves, comía.
I did more for you than the whole of TDE (TDE, nigga)
– Hice más por ti que todo el TDE (TDE, nigga)
It’s too bad, nigga, you should have been signed to me (Too bad)
– Es una lástima, negro, deberías haber firmado conmigo (lástima)
Somebody tell Top we ’bout to start TDEast (TDEast, nigga)
– Que alguien le diga a Top que comencemos TDEast (TDEast, nigga)
Funny how they gotta use the Pro name for promo (Yeah)
– Es curioso cómo tienen que usar el nombre Profesional para la promoción (Sí)
On the low though, I really think you niggas is homo (Ayo)
– Sin embargo, en lo bajo, realmente creo que ustedes, negros, son homo (Ayo)
The way you let Dot dick sit in your mouth (Ayo)
– La forma en que dejas que Dot dick se siente en tu boca (Ayo)
This that same dick-lickin’ I was talkin’ about (Ssh)
– Esta misma lamida de pollas de la que estaba hablando (Ssh)
You niggas would do anything for the clout
– Ustedes, negros, harían cualquier cosa por la influencia
Crash out over niggas who won’t even let you in they house
– Choca con los negros que ni siquiera te dejan entrar en su casa
I bet you ain’t even got his number (You dogs)
– Apuesto a que ni siquiera tienes su número (perros)
It’s funny how the thirst is bein’ disguised as hunger
– Es curioso cómo la sed se disfraza de hambre
Should have sat down, been humble, but now I gotta son you
– Debería haberme sentado, haber sido humilde, pero ahora tengo que ser tú, hijo.
This little ray of light’ll be the biggest shine of your whole life
– Este pequeño rayo de luz será el brillo más grande de toda tu vida
I don’t just flow, I talk to your soul on the mic
– No solo fluyo, le hablo a tu alma por el micrófono
You don’t want smoke with me, please, just give me a light
– No quieres fumar conmigo, por favor, solo dame una luz.
You need me to buzz, I’m light years beyond Ray
– Necesitas que zumbara, estoy a años luz más allá de Ray
Want me to engage, so you mentioned my fiancé?
– ¿Quieres que me comprometa, así que mencionaste a mi prometido?
Clearly, I ain’t scared to get in the ring (Nuh-uh)
– Claramente, no tengo miedo de subirme al ring (Nuh-uh)
I mean even Gervonta had to fight a couple bums just to be king (Boom-baow-bing-bing)
– Quiero decir que incluso Gervonta tuvo que pelear con un par de vagos solo para ser rey (Boom-baow-bing-bing)
Fuck around, leave me no choice to slay Vaughn (Yeah)
– Joder, no me dejes otra opción para matar a Vaughn (Sí)
Sugar in your tank but you ain’t no Sugar Ray, Vaughn (Hey)
– Azúcar en tu tanque, pero no eres un rayo de azúcar, Vaughn (Hey)
Gay Vaughn, keep punchin’ up with them pillow hands
– Gay Vaughn, sigue golpeando con las manos de almohada
You ain’t even a middleman, you just a lil’ man
– Ni siquiera eres un intermediario, solo un hombrecito
Fuck whippin’ feet, we throw hands like Rayman
– A la mierda azotando los pies, tiramos las manos como Rayman
You ain’t no Ray Liotta, how much you made man?
– ¿No eres Ray Liotta, cuánto hiciste al hombre?
Said I wouldn’t talk about your pocket, but ayy, man (Look)
– Dije que no hablaría de tu bolsillo, pero ayy, hombre (Mira)
You need a optician just to see Ray bands
– Necesita un óptico solo para ver bandas de rayos
Go fetch a coffee for your CEO
– Ve a buscar un café para tu CEO
‘Cause judgin’ by the numbers, clearly I can see he owed
– Porque juzgando por los números, claramente puedo ver que le debía
Your mouth runnin’ ’cause your pockets run on low (Uh-huh)
– Tu boca corriendo porque tus bolsillos están bajos (Uh-huh)
I’m active and I’m actin’ (Yeah), yeah
– Estoy activo y estoy actuando (Sí), sí
And that’s somethin’ only me and Pac would know (Facts)
– Y eso es algo que solo Pac y yo sabríamos (Hechos)
Play with fire, then you gon’ get burned (That’s right)
– Juega con fuego, entonces te quemarás (así es)
Listen and learn kid, you was better off as the intern
– Escucha y aprende chico, estabas mejor como pasante
Better yet, a mascot (Uh-huh), I been a beast with these flows
– Mejor aún, una mascota (Uh-huh), he sido una bestia con estos flujos
Nigga, you can ask Dot, Killuminati Pt. 2
– Negro, puedes preguntarle a Dot, Killuminati Pt. 2
Yeah, that was my last shot
– Sí, ese fue mi último disparo.
And it’s a difference between that and Ruler’s Back, let’s be clear (Uh-huh)
– Y es una diferencia entre eso y la Espalda del Gobernante, seamos claros (Uh-huh)
I salute you Kenny but I know you well aware (Uh-huh)
– Te saludo Kenny, pero sé que estás muy consciente (Uh-huh)
You lookin’ for some competition? Then just know that I’ll be right here
– ¿Buscas competencia? Entonces solo sé que estaré aquí mismo
Straight like that, look (Yeah-yeah)
– Directo así, mira (Yeah-yeah)
It’s live nigga rap
– Es rap negro en vivo
We live and direct (Grr)
– Vivimos y dirigimos (Grr)
(Ayy)
– (Ayy)
I’m back (Nigga, what?)
– Estoy de vuelta (Nigga, ¿qué?)
New York City, here and now reppin’ (Stay down)
– Ciudad de Nueva York, aquí y ahora reppin ‘ (Quédate abajo)
With Joey Bada$$ (Uh-huh)
– Con Joey Bada( (Uh-huh)
(East Coast, nigga)
– (Costa Este, negro)
You gotta love it, yeah
– Tienes que amarlo, sí
That’s right
– Eso es correcto
Joey Brunson, uh
– Joey Brunson, eh
Yeah
– Sí
The Finals, nigga
– Las finales, nigga
And you failed the test, nigga
– Y fallaste la prueba, negro
You fuckin’ failed
– Tu maldito fracaso
