Videoclip
Lírica
Dear Adonis
– Querido Adonis
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– Lamento que ese hombre sea tu padre, déjame ser honesto.
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– Se necesita un hombre para ser un hombre, tu papá no responde
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– Lo miro y desearía que tu abuelo usara condón
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– Lamento que tengas que crecer y luego pararte detrás de él.
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– La vida es dura, lo sé, el desafío siempre será vencernos en casa
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– A veces nuestros padres cometen errores que nos afectan hasta que crecemos
And you’re a good kid that need good leadership
– Y eres un buen chico que necesita un buen liderazgo
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– Déjame ser tu mentor ya que tu papá no te enseña mierda
Never let a man piss on your leg, son
– Nunca dejes que un hombre te orine en la pierna, hijo
Either you die right there or pop that man in the head, son
– O mueres ahí mismo o le das a ese hombre en la cabeza, hijo
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– Nunca caigas en el negocio de las escorts, eso es mala religión
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– Por favor recuerda, podrías ser una perra incluso si tienes perras
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– Nunca cambies de código, ya sea correcto o incorrecto, eres un hombre negro
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– Incluso si no beneficia sus objetivos, haga algunas flexiones, practique algo de disciplina
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– No les cortes las esquinas como lo hizo tu papá, a la mierda lo que hizo Ozempic
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– No pagues por jugar con ellos Brasileños, consigue una membresía de gimnasio
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– Entiende, no tirar piedras y esconder las manos, esa es la ley
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– No te avergüences de ‘a quién ingenias’, así es como trata a tus mamás
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– No tengas un hijo que esconder, asegúrate de que un hijo se esconda de nuevo.
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– El cinco por ciento lo comprenderá, pero el noventa y cinco se pierde
Be proud of who you are, your strength come from within
– Siéntete orgulloso de quién eres, tu fuerza viene de adentro
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– Muchas superestrellas eso es real, pero tu papá no es uno de ellos.
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– Y tú nada como él, te portarás como rey
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– ¿No puedes entenderme en este momento? Solo toca esto cuando tengas dieciocho años.
Dear Sandra
– Querida Sandra
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– Su hijo tiene algunos hábitos, espero que no los socave.
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– Especialmente con todas las chicas que están heridas dentro de este clima.
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– Eres una mujer, así que sabes cómo se siente estar alineada
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– Con emoción, esperando que un hombre pueda verte y no quedar ciego
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– Querido Dennis, diste a luz a un maestro manipulador
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– Incluso usarte para demostrar quién es él es un gran favor
I think you should ask for more paper, and more paper
– Creo que deberías pedir más papel, y más papel.
And more, uh, more paper
– Y más, eh, más papel
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– Te culpo por todas sus adicciones a los juegos de azar
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– Intuición psicópata, el hombre al que le gusta hacerse la víctima
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– Criaste a una maldita persona horrible, tu descaro, Dennis.
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– Sandra, siéntate, lo que voy a decir es pesado, ahora escucha
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– Mm-mm, tu hijo es un hombre enfermo con pensamientos enfermos, creo que los negros como él deberían morir.
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– Él y Weinstein deberían ser jodidos en una celda por el resto de sus vidas
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– Odia a las mujeres negras, las hipersexualiza con las torceduras de un fetiche ninfómano
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– Se dejó crecer el vello facial porque entendió que una barba le quedaba mejor
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– Consiguió delincuentes sexuales en ho-VO que mantiene una asignación mensual
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– Un niño nunca debe verse comprometido y él mantiene a su hijo a su alrededor
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– Y tenemos que criar a nuestras hijas sabiendo que hay depredadores como él al acecho
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– A la mierda una batalla de rap, él debería morir para que todas estas mujeres puedan vivir con un propósito
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– He estado en esta industria doce años, les diré un pequeño secreto
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– Están pasando cosas raras y algunos de estos artistas están aquí para vigilarlo.
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– Serán víctimas simplificadas, todas dentro de su casa y las llamarán tiernas.
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– Luego filtre videos de ellos mismos para impulsar aún más sus agendas
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– A cualquier mujer que esté tocando su música, sepa que estás tocando a tu hermana
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– O mejor, estás vendiendo a tu sobrina a los bichos raros, no a los buenos.
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– Katt Williams dijo: “Consíguete la verdad”, así que voy a conseguir minas.
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– La embajada también será allanada, es solo cuestión de tiempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– Ayy, LeBron, mantén alejada a la familia, oye, Curry, mantén alejada a la familia.
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– Para cualquiera que encarne el amor por sus hijos, mantenga alejada a la familia
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– Ellos también te miran a ti si te paras junto a él, mantienes alejada a la familia
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– Estoy buscando disparar a través de cualquier pervertido que viva, mantener a salvo a la familia
Dear baby girl
– Querida niña
I’m sorry that your father not active inside your world
– Lamento que tu padre no esté activo dentro de tu mundo.
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– Él no se compromete con mucho, pero su música, sí, eso es seguro.
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– Él es narcisista, misógino, viviendo dentro de sus canciones
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– Intenta destruir familias en lugar de cuidar de las suyas propias
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– Debería enseñarte horarios o mirar Congelado contigo
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– O en tu undécimo cumpleaños cantando poemas contigo
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– En cambio, él estará en Turks pagando por sexo y poppin ‘ Percs, ejemplos que no mereces
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– Quiero decirte que eres amado, eres valiente, eres amable
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– Tienes un don para cambiar el mundo, y podrías cambiar la opinión de tu padre.
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– Porque nuestros hijos son el futuro, pero él vive dentro de la confusión
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– El dinero siempre ha sido una ilusión, pero esa es la vida a la que está acostumbrado.
His father prolly didn’t claim him neither
– Su padre Prolly tampoco lo reclamó
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– La historia se repite, a veces no necesita una razón
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– Pero me gustaría decirte que no es culpa tuya que esté escondiendo a otro niño.
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– Dale gracia, esta es la razón por la que hice que el Sr. Moral
So our babies like you can cope later
– Para que nuestros bebés como tú puedan sobrellevarlo más tarde
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– Darte algo de confianza para pasar por algo, es esperanza más tarde
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– Nunca quiero escucharte perseguir a un hombre porque es un comportamiento salvaje
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– Sentado en el club con sugar daddies para validación
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– Necesitas saber que el amor es la eternidad y supera todo dolor
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– Te diré quién es tu padre, solo toca esta canción cuando llueva
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– Sí, es un creador de éxitos, compositor, superestrella, ¿verdad
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– Y un maldito imbécil que nunca debería decir “más vida”
Meet the Grahams
– Conoce a los Graham
Dear Aubrey
– Querido Aubrey
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– Sé que probablemente pensabas que quería arruinar tu fiesta.
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– Pero a decir verdad, no tengo un hueso de odio en mi cuerpo
This supposed to be a good exhibition within the game
– Se supone que esta es una buena exhibición dentro del juego
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– Pero la cagaste en el momento en que gritaste el nombre de mi familia
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– ¿Por qué tuviste que rebajarte tanto para desacreditar a algunas personas decentes?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– Adivina que la integridad se pierde cuando las metáforas no te alcanzan
And I like to understand ’cause your house was never a home
– Y me gusta entender porque tu casa nunca fue un hogar
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– Treinta y siete, pero apareces como un niño de siete años
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– Tienes problemas para jugar, problemas para beber, problemas para tomar pastillas y gastar
Bad with money, whorehouse
– Malo con el dinero, prostíbulo
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– Solicitando problemas de mujeres, la terapia es un comienzo encantador
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– Pero sugiero un poco de ayahuasca, despojar al ego del fondo
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– Trato de empatizar contigo porque sé que no has pasado por nada
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– Anhelan el derecho, pero quieren agradar tanto que sea desconcertante
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– Sin dominio, recapitulemos los momentos en los que no encajaste
No secret handshakes with your friend
– Sin apretones de manos secretos con tu amigo
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– No hay prestigio cultural para darse un atracón, solo falta el respeto a tu madre
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– La identidad está en la valla, no sé qué familia te amará
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– La piel en la que vives está comprometida en las personas
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– No puedes canalizar tu masculinidad incluso cuando estás al lado de una mujer
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– Eres una avergonzadora del cuerpo,vas a esconderlas, mamitas, ¿no?
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– Te avergüenzas de ellos, eso no está bien, no es así como mamá nos crió.
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– Quítate esa máscara, quiero ver qué hay debajo de ellos logros
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– ¿Por qué creerte? Nunca nos diste nada en lo que creer
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– Porque mentiste sobre opiniones religiosas, mentiste sobre tu cirugía.
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– Mentiste sobre tu acento y tu tiempo pasado, todo es perjurio.
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– Mentiste sobre tus escritores fantasmas, mentiste sobre los miembros de tu tripulación.
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– Todos ellos coño, les mentiste, sé que todos te metieron en ellos
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– Mentiste sobre tu hijo, mentiste sobre tu hija, eh
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– Mentiste sobre ellos, otros niños que están por ahí esperando que vengas.
You lied about the only artist that can offer you some help
– Mentiste sobre el único artista que puede ofrecerte ayuda.
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– A la mierda una batalla de rap, esta es una batalla de larga vida contigo mismo