Lazza – ZERI IN PIÙ (LOCURA) Italiano Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Non lo ricordo più oramai se mi cercasti o ti cercai
– Ya no recuerdo si tú me buscaste a mí o yo te busqué a ti
Se mi incontrasti o ti incontrai, ma è il destino
– Si me conocieras o te conocieras, pero es el destino
Il mio orologio fa le sei, è l’alba dei miei nuovi guai
– Mi reloj son las seis, es el amanecer de mis nuevos problemas
Se te ne vai o se resti qui che importa?
– Si te vas o te quedas aquí, ¿qué importa?
Col buio pesto tu mi accendi
– En la oscuridad total me iluminas
E, anche se spesso voglio averti, a volte no
– Y, aunque a menudo quiero tenerte, a veces no
Io lo detesto, ma non è altro che
– Lo odio, pero no es más que
Una locura, ‘cura, ‘cura
– Una locura, ‘cura’, cura
Una locura, ‘cura, ‘cura (Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– Una locura,’ cura, ‘ cura (Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
(Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– (Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
Una lo– (O-O-Okay, Zzala)
– A lo-(O-O-Oka Ok

Very nice, supercar da Miami Vice
– Ver nice nice, superdeportivo de Miami Vice
Mentre sto puntando centomila, Crazy Time
– Mientras apunto a cien mil, Tiempo Loco
Sulla base faccio tricks come Jedi Mind
– Sobre la base hago trucos comoedi
Col destino scritto sulla fronte come Gemitaiz (Ahahah) (Una locura)
– Con el destino escrito en la frente como Gemitaiz (Ahahah) (Una locura)
Hai il ferro nel video, tolta la maschera (‘cura)
– Tienes la plancha en el video, te quitaste la mascarilla (‘cura)
Resti una barzelletta, fra’, come le mie da Cattelan (Pah-pow) (‘cura)
– Sigue siendo una broma, hermano, como la mía de Cattelan (Pah-Po po
Mi auguro ‘sto trend presto passerà
– Espero que la tendencia sto pase pronto
Mettere me con te è come la Darsena con l’Arsenal (Pah-pow)
– Ponerme contigo es como el muelle del Arsenal (Pah-Pow
Spegnimi la luce come un blackout (Blackout)
– Apague la luz como un apagón (apagón)
Che mi sembra tutto fake come SmackDown (SmackDown)
– Lo que me parece todo falso como smackdo (
C’è la fila nella hall al mio checkout (Checkout)
– Hay cola en el vestíbulo en mi caja (Caja)
Solo topi in consolle come deadmau5 (Psst-psst-psst-psst-psst)
– Solo ratones en consolas como deadmau5 (Psst-psst-psst-psst-psst-psst)
Pesce dentro paella alla valenciana
– Pescado dentro de la paella valenciana
Poi amici come prima, Paola e Chiara (Ahah)
– Entonces amigas como antes, Paola y Chiara (Jaja)
Se ascolto il tuo disco, è una tale piaga
– Si escucho tu disco, es tan doloroso
Di’ scusa ai bambini alla Balenciaga
– Pide perdón a los niños de Balenciaga

Guardami ora (‘cura)
– Mírame ahora (‘cura)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– Ruega por mí si muero, será de icon (‘cure)
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– ‘Ceros extra, problemas extra, es mi locura (‘cura)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– El tiempo pasa rápido sobre mi Da cura
Però non cura (Una lo–)
– Pero no cura (A lo -)

Se mi davi per morto, uh, come mai ti ho sentito?
– Si me llamaste muerto, ¿cómo te escuché?
Fra’, stavo bene nel torto, uh, mai mi sono pentito
– Hermano, estaba equivocado, eh, nunca me arrepentí.
Hai fatto il disco dell’anno, uh, l’ho letto su quel sito
– Hiciste el disco del año, lo leí en ese sitio
Io non ho paura a dirti, uh, che ti abbiano mentito, ah
– No tengo miedo de decirte, eh, que te mintieron, ah
Prima della Scala, no, è lo show di Jacopo
– Antes de la Báscula, no, es el sho sho
Prendimi una scala, devo appendere un platino
– Consígueme una escalera, tengo que colgar un platino
Io non sono questi con le crisi di panico
– No soy de estos con ataques de pánico
Tutti i forum pieni pure prima dell’Ariston (Una lo–)
– Todos los foros llenos también antes del Ariston (A lo -)
E penso alle mie quote, ricordo quando ancora erano poche
– Y pienso en mis cuotas, recuerdo cuando aún eran pocas
‘Sti rapper sono giovani marmotte
– Estos raperos son jóvenes marmotas
Tu sei il capo di questo, lui il primo a fare quell’altro
– Tú eres el jefe de este, él es el primero en hacer ese otro.
E poi mi sembrate il mio disco: mezzo milli di copie (Una locura)
– Y luego te pareces a mi disco: medio millón de copias (A locura)
Perdonami, milady, ma tutti ‘sti geni dove li vedi? (‘cura)
– Perdóname, milady (‘cuidado)
Io odio ‘sta gente che non si eleva (No)
– Odio a la gente que no se levanta (No)
Quello di cui sei fan per farsi quella foto che ha in mano il cash (‘cura)
– Del que eres fanático para obtener esa foto sosteniendo el efectivo (‘cura’)
Saranno un paio di mesi che preleva (Brr)
– Serán un par de meses que se recuperen (Brr)

Guardami ora (‘cura)
– Mírame ahora (‘cura)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– Ruega por mí si muero, será de icon (‘cure)
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– ‘Ceros extra, problemas extra, es mi locura (‘cura)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– El tiempo pasa rápido sobre mi Da cura
Però non cura
– Pero no cura

Una locura
– Una locura
Ti fa impazzire, poi ti prende in giro
– Te vuelve loco, luego se burla de ti
Se vuole, sa perfino toglierti il respiro
– Si él quiere, incluso puede quitarte el aliento
Ma col passar del tempo svanirà
– Pero con el tiempo se desvanecerá


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: