Shurik’n – Samurai Francés Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– Oh, ¿qué me estás mirando?
Qui, moi
– Quién, yo

Toujours vif, comme au premier jour de cours
– Siempre animado, como el primer día de clase
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– Donde los muchachos se turnan para mirarte, no te golpees las rodillas
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– Estás fuera del patio, aguantando, mirada fría
Fais pas le tocard
– No seas un idiota
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– El ojo morado, es mejor hacerlo que tenerlo
Dès le plus jeune âge engrainé
– Desde temprana edad arraigado
À évoluer dans une meute où l’ego
– Evolucionar en una manada donde el ego
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– Dentición en los collares de al lado
Où les réputations se font et se défont
– Donde se hacen y deshacen reputaciones
Où les moins costauds enjambent les ponts
– Donde los menos robustos cruzan los puentes
Se défoncent sans modération
– Ponte alto sin moderación
En guerre permanente avec les autres
– En constante guerra con los demás
Les bandes se forment
– Las bandas se forman
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– Rápidamente entendemos que somos más fuertes con nuestros amigos.
En somme, voici venir l’âge béni
– En resumen, aquí viene la bendita era
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– Donde crees que eres un hombre, pero solo eres un idiota
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– Y es solo a ti a quien no te hemos dicho
Les autres jouent les caïds pour une bille
– Los otros juegan a los capos por una pelota.
Puis une fille, les poils s’hérissent
– Entonces una niña, los pelos se erizan
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– Rechinan los dientes, golpeamos por pecadillos
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– Evita tus ojos, no podemos ver cuando las cosas van mal
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– El más mínimo defecto físico o mental, el resultado puede ser fatal.
On grandit au milieu des ronins
– Crecemos en medio de los ronins
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– Cada uno su barco podrido en su mar de mierda
Chacun sa voie, sa vie
– Cada uno tiene su propio camino, su propia vida
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– Ante la adversidad, los codos se unen
On pousse un kïai, le doute se taille
– Empujamos un beso, la duda está creciendo
Prêt à mourir comme un samuraï
– Listo para morir como un samurai

On joue dans un chambara
– Estamos jugando en una habitación
La fierté, la loi
– El orgullo, la ley
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Mata como un buen viejo Kurosawa
La main sur le katana
– La mano en la katana
Même si la peur m’assaille
– Incluso si el miedo me asalta
Je partirai comme un samuraï
– Me iré como un samurai

On joue dans un chambara
– Estamos jugando en una habitación
La fierté, la loi
– El orgullo, la ley
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Mata como un buen viejo Kurosawa
La main sur le katana
– La mano en la katana
Même si la peur m’assaille
– Incluso si el miedo me asalta
Je partirai comme un samuraï
– Me iré como un samurai

Le temps passe
– El tiempo pasa
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– Baby Kart creció entre hierro y seda
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– Seda, es con el hierro que la adquirió
Aux prises avec la pression
– Luchando con la presión
La presse relate ses actions
– La prensa informa sobre sus acciones.
La prison souvent remplace le paxon
– La prisión a menudo reemplaza al paxon
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– El ponpon se agita sobre nuestras cabezas
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– Todos lo quieren para ellos, un boleto para el carrusel
Gratuit, verrouillé
– Libre, bloqueado
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– Por la noche, las farolas se transforman en chicos
Une seule quête, les pépètes
– Solo una búsqueda, los poetas
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– Cuando tienes el dinero manejas un 7-20
Et tu touches des seins
– Y tocas tetas
On lutte
– Luchamos
Souvent on butte sur le pied du voisin
– A menudo nos topamos con el pie del vecino
Espace restreint
– Espacio restringido
On gueule souvent, on en vient aux mains
– A menudo gritamos, llegamos a las manos
Pour tout et rien
– Por todo y nada
Ça finit devant témoins
– Termina frente a testigos
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– Y averigüe cuánto tiempo podemos quedarnos sin ver a los nuestros
Comprends bien
– Entender bien
C’est une réalité, pas une BD
– Es una realidad, no un cómic
Les sens toujours éveillés
– Los sentidos siempre despiertos
Éviter les embuches
– Evitando trampas
Les femmes risquées, les boites piégées
– Mujeres arriesgadas, cajas atrapadas
Les gens ont changé
– La gente ha cambiado
La rue est mal fréquentée
– La calle está poco frecuentada
Surtout sors pas sans tes papiers
– No salgas sin tus papeles
Ça peut gâcher la soirée
– Puede arruinar la noche
J’ai combattu
– Luché
J’ai eu mon heure, mon jour
– He tenido mi tiempo, mi día
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– Derramo un verso para aquellos que están esperando su turno
Et ceux qui ne rigoleront plus
– Y los que ya no se ríen
On baissera pas les bras
– No nos rendiremos
On n’est pas né pour ca
– No nacimos para esto
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– Incluso derrotados, nos lanzaremos a la batalla
Pour l’honneur, comme un samouraï
– Por honor, como un samurai

On joue dans un chambara (chambara)
– Jugamos en una habitación (habitación)
La fierté, la loi
– El orgullo, la ley
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Mata como un buen viejo Kurosawa
La main sur le katana (katana)
– La mano en la katana (katana)
Même si la peur m’assaille
– Incluso si el miedo me asalta
Je partirai comme un samuraï
– Me iré como un samurai

On joue dans un chambara (chambara)
– Jugamos en una habitación (habitación)
La fierté, la loi
– El orgullo, la ley
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– Mata como un buen viejo Kurosawa
La main sur le katana (katana)
– La mano en la katana (katana)
Même si la peur m’assaille
– Incluso si el miedo me asalta
Je partirai comme un samuraï
– Me iré como un samurai


Shurik'n

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: