Videoclip
Lírica
Okay, okay, yeah
– Está bien, está bien, sí
Lennox where the brown boys at
– Lennox donde los brown boys en
I can’t go over there
– No puedo ir allí.
Del Aire where the white boys at
– Del Aire donde los chicos blancos en
I don’t live over there
– Yo no vivo allí
Dody, where the dope boys at?
– Dody, ¿dónde están los chicos de la droga?
I won’t go over there
– No iré allí.
Unless I’m tryna get pressed up, like hair
– A menos que esté tratando de que me aprieten, como el cabello
White tees, Nike Air is the daily atear, or attire, not mine
– Camisetas blancas, Nike Air es el atear diario, o atuendo, no el mío
So they just might stare if I’m there
– Así que podrían mirarme fijamente si estoy allí
Walk by in the pink ice Airs
– Camina por los aires de hielo rosa
What size? Not mine
– ¿De qué tamaño? No el mío
Wouldn’t really be a fair fight there, pipe down
– Realmente no sería una pelea justa allí, pipe down
Not scared, dark blue, dark red
– Sin miedo, azul oscuro, rojo oscuro
Don’t give a fuck there, might die
– No me importa una mierda allí, podría morir
Might dare over what you’d wear or won’t
– Podría atreverse con lo que usarías o no usarías
Where niggas from, can’t breathe, low air
– De donde vienen los negros, no puedo respirar, aire bajo
So, no
– Entonces, no
Don’t call me, nigga
– No me llames, negro
Talkin’ ’bout bailin’ you outta jail
– Talkin ”bout bailin’ que salgas de la cárcel
Because your stupid ass over there stole a ****
– Porque tu estúpido trasero de allí robó un ****
Tryna impress a friend
– Tratando de impresionar a un amigo
And I’m a single parent, I’ve got bills to pay
– Y soy madre soltera, tengo facturas que pagar
I’m not tryna bail you outta jail, nigga, ’cause you’re stupid as fuck
– No estoy tratando de sacarte de la cárcel bajo fianza, negro, porque eres estúpido como la mierda
Yeah, momma told me not to come over there
– Sí, mamá me dijo que no viniera allí. 
Y’all niggas lost and you trapped in your thoughts (Mm)
– Todos ustedes, negros perdidos y atrapados en sus pensamientos (Mm)
‘Cause you shoot and you kill over land you ain’t bought (Mm)
– Porque disparas y matas por tierras que no compraste (Mm)
Y’all probably gon’ end up dead or in jail (Mm)
– Probablemente todos terminarán muertos o en la cárcel (Mm)
Momma told me not to come over there (Mm)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Mm)
Y’all niggas smoke and you drink ’til it’s dark (Mm)
– Todos ustedes, negros, fuman y beben hasta que oscurece (Mm)
And you think that it’s smart and I heard you sell dope (Mm)
– Y piensas que es inteligente y te escuché vender droga (Mm)
And you rob and you steal, shoot your guns in the air (Mm)
– Y robas y robas, disparas tus armas al aire (Mm)
Momma told me not to come over there (Bih)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Bih)
Y’all niggas bang and you all from a gang (Bih)
– Todos ustedes, negros, golpeen y todos ustedes de una pandilla (Bih)
And you hang and you press little niggas like me (Bih)
– Y te cuelgas y presionas pequeños negros como yo (Bih)
Outside a area, nobody care (Bih)
– Fuera de un área, a nadie le importa (Bih)
Momma told me not to come over there (Bih)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Bih)
Y’all with the shits, I was born with a gift (Bih)
– Todos ustedes con las mierdas, nací con un regalo (Bih)
And if I fall in love, y’all can unwrap it quick (Bih)
– Y si me enamoro, todos pueden desenvolverlo rápido (Bih)
So I make sure that I’m never present (Bih)
– Así que me aseguro de que nunca esté presente (Bih)
Momma told me not to come over there (Bih, bih, bih, bih)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Bosnia y Herzegovina, Bosnia y Herzegovina, Bosnia y Herzegovina)
That ain’t the move and niggas is coons (What?)
– Ese no es el movimiento y los negros son mapaches (¿Qué?)
And that I’m a real nigga, shit isn’t cool (Bih)
– Y que soy un verdadero negro, la mierda no es genial (Bih)
Said I should never abide by the rules of the street (Ooh, ooh)
– Dije que nunca debería acatar las reglas de la calle (Ooh, ooh) 
Shit is real and it’s also not real (Hey)
– La mierda es real y tampoco es real (Hey)
Spray what you claim and fuck up the building
– Rocíe lo que dice y arruine el edificio.
Spray up the party and rake all the bodies
– Rocíe la fiesta y rastrille todos los cuerpos
Nobody gon’ stop ’til somebody get killed (Mm)
– Nadie se detendrá hasta que maten a alguien (Mm)
Momma told me not to come over there (Ooh)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Ooh)
But that’s all y’all knew, the red and the blue
– Pero eso es todo lo que sabían, el rojo y el azul
I liked baby pink at the time (Mm)
– Me gustaba el rosa bebé en ese momento (Mm)
Homie made sure nobody came to press lines, fine
– Homie se aseguró de que nadie viniera a presionar líneas, bien
Momma told me not to come over there (Mm, yeah)
– Mamá me dijo que no viniera allí (Mm, sí)
But y’all treat me right, y’all handle my fights (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Pero todos me tratan bien, todos manejan mis peleas (Sí, sí, sí, sí)
And told me not to ever, ever, ever, ever pick up this life (Yeah, yeah)
– Y me dijo que nunca, nunca, nunca, nunca retomara esta vida (Sí, sí)
I hope I did right (Yeah)
– Espero haberlo hecho bien (Sí)
Father told me nothin’, fuck it
– Padre me dijo nada, a la mierda
I understand as a man that I wasn’t his plan (Woo, woo, woo)
– Entiendo como hombre que yo no era su plan (Woo, woo, woo)
Had some other ideas in his head
– Tenía otras ideas en la cabeza
I hold no grudges, I heard he a fan
– No guardo rencor, he oído que es un fan
Pockets hella heavy, healthy, sweet as Betty Crocker (Mm)
– Bolsillos hella pesados, sanos, dulces como Betty Crocker (Mm)
I wake every mornin’, gettin’ ready (Mm)
– Me despierto cada mañana, preparándome (Mm)
Happy as a motherfucker, spent five hundred thousand (Mm)
– Feliz como un hijo de puta, gastó quinientos mil (Mm)
Ain’t think nothin’ of it, that must count for somethin’, right? (Yeah)
– No creo que nada de eso, eso deba contar para algo, ¿verdad? (Sí)
Life, got the cheese, want a slice? (Uh, yeah)
– La vida, ¿tienes el queso, quieres una rebanada?  (Uh, sí)
Got the cheese, where the mice? (Yeah)
– ¿Tienes el queso, dónde están los ratones?  (Sí)
With the pussy, what’s my vice?
– Con el coño, ¿cuál es mi vicio? 
New threads and a bike
– Nuevos hilos y una bicicleta
Shit sweet, like rice
– Mierda dulce, como el arroz
With the sugar and the butter, got it from my grandmother (Mm)
– Con el azúcar y la mantequilla, lo conseguí de mi abuela (Mm)
I ain’t like the salt and pepper, lil’ nigga from the gutter (Mm)
– No me gusta la sal y la pimienta, pequeño negro de la cuneta (Mm)
I don’t show it, but I know it (Know it)
– No lo muestro, pero lo sé (lo sé)
I’m a painter, not a poet (Not a poet)
– Soy pintor, no poeta (No poeta)
Get the picture, come together (Mm)
– Hazte una idea, ven juntos (Mm)
Like stitches with a scar
– Como puntadas con una cicatriz
Daddy gone, I ain’t lyin’ (La-la)
– Papá se fue, no estoy mintiendo (La-la)
That’s a bar, yeah, I said it (Uh, uh)
– Eso es un bar, sí, lo dije (Uh, uh) 
Like alarm, now set it (La-la)
– Como alarma, ahora configúrala (La-la)
Like speak, but you read it (Uh)
– Como hablar, pero lo lees (Uh)
Like bleed
– Como sangrar
Momma told me, 1970
– Mamá me dijo, 1970
Youngest of seven, it wasn’t heavenly
– El más joven de siete, no fue celestial
Home was South Central, school’s Beverly
– El hogar era South Central, Beverly de la escuela
Brother locked up, sister strung out
– Hermano encerrado, hermana colgada
High school president, ran for it
– Presidente de la escuela secundaria, se postuló para ello
Had the chance to move out, ran for it
– Tuve la oportunidad de mudarme, corrí a por ello
Love them Africans, met one
– Ámalos africanos, conocí a uno
Let him in, when they got the news, he ran for it (Ooh)
– Déjalo entrar, cuando recibieron la noticia, corrió a buscarla (Ooh)
Twenty, I popped out—
– Veinte, salí—
I was perfect, she ain’t need to plan for it (Hey, hey, hey, hey, hey)
– Yo era perfecto, ella no necesita planearlo (Hey, hey, hey, hey, hey)
Knew I was the future, she was clairvoyant (Hey, hey, hey, hey)
– Sabía que yo era el futuro, ella era clarividente (Hey, hey, hey, hey)
Touched me and she catch the hand (Woo, woo, hey, woo)
– Me tocó y ella agarró la mano (Woo, woo, hey, woo)
Me and her, we ain’t need a man (Hey, hey, hey, hey)
– Ella y yo, no necesitamos un hombre (Hey, hey, hey, hey)
College courses with me in her hand (Hey, hey, hey, hey, hey)
– Cursos universitarios conmigo en su mano (Hey, hey, hey, hey, hey)
Asked her why she didn’t have a plan B
– Le preguntó por qué no tenía un plan B
She said I wouldn’t understand
– Ella dijo que no lo entendería
Then, she had a daughter, the father had a baby momma (Baby momma)
– Luego, ella tuvo una hija, el padre tuvo una mamá bebé (Mamá bebé)
Causin’ problems, momma almost caught a gun charge-uh, ’cause of drama (Phew-phew-phew)
– Causando problemas, mamá casi atrapa una carga de arma-uh, debido al drama (Uf-uf-uf)
Court case, hair gone (Gone)
– Caso judicial, el cabello se fue (Se fue)
Weight gone, bare bones (Bones)
– Peso perdido, huesos desnudos (Huesos)
Switched homes, ain’t right to me, light for me
– Casas cambiadas, no es correcto para mí, luz para mí
She would always fight for me, yeah, she over-protect
– Ella siempre lucharía por mí, sí, ella sobreprotege
‘Cause she had a momma who got a boyfriend who ain’t know how to keep hands to himself (Mm, hands to himself, nigga)
– Porque ella tenía una mamá que tenía un novio que no sabía cómo mantenerse a sí mismo (Mm, manos a sí mismo, negro)
I was raised in a house full of love
– Me crié en una casa llena de amor
I was raised on that type of time
– Me crié en ese tipo de tiempo
Niggas say, “She did a good job”
– Los negros dicen,  ” Ella hizo un buen trabajo”
Duh, bitch, I turned out fine
– Duh, perra, salí bien. 
Duh, bitch, I turned out fine
– Duh, perra, salí bien. 
Lookin’ like him, bitch, I turned out fine (Ooh)
– Luciendo como él, perra, salí bien (Ooh)
Say what you want, bitch, I turned out fine (Hoo, hoo, hoo)
– Di lo que quieras, perra, salí bien (Hoo, hoo, hoo)
Some niggas fall, but I turned out fine
– Algunos negros se caen, pero salí bien. 
Can’t have it all, now I have it all (Woo)
– No puedo tenerlo todo, ahora lo tengo todo (Woo)
‘Cause I had it all, bitch, I turned out fine (Woo)
– Porque lo tenía todo, perra, salí bien (Woo)
Can’t tell me nun’, bitch, I turned out fine
– No puedes decirme monja, perra, salí bien. 
I am the guy, bitch, I turned out fine
– Yo soy el chico, perra, salí bien.
Look at this house, bitch, I turned out fine (Turned out fine)
– Mira esta casa, perra, salí bien (salí bien)
Look at these kids, I turned out fine
– Mira a estos niños, salí bien. 
Look at me, bitches, I turned out fine
– Mírame, perras, salí bien. 
Look at me, bitches, I turned out fine
– Mírame, perras, salí bien. 
Look at me, bitches, I turned out fine
– Mírame, perras, salí bien. 
Look at me, niggas, I turned out fine
– Mírame, negros, salí bien. 
Look at me, bitches, I turned out fine
– Mírame, perras, salí bien. 
Look at me, bitches, I turned out fine
– Mírame, perras, salí bien. 
Mother
– Madre

