Videoclip
Lírica
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Quería involucrarme en tu vida y me alejaste, eres un traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– No tengo más mecal, me di cuenta cuando miré desde el suelo, que tienes el cielo
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Las canciones pertenecen a las calles, pero esta es la primera vez, y tú tienes las primeras.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mis flores marchitas son azules, mi cuerpo ha estado conmigo durante veinte años y mi corazón leal
Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– No tengas miedo, está bien, soy yo, está bien
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– No,el lado izquierdo, ¿sentiste la única nota del alma? Yo no lo creo
Neden kayıp gitti rotan?
– ¿Por qué se te escapó la ruta?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– ¿Por qué nos desanimaste, por qué te apegaste a un psicópata?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Vive, saborea todos los sentimientos
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Borre todos los malos recuerdos de inmediato
Ya da siktir et, kaliteli kal
– O a la mierda, mantén la calidad
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Recupera la energía por encima de mí de mí
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Créeme, nunca me canso de contarte sobre mí.
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– ¿Estoy tan feliz de estar al borde de un precipicio?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Me he perdido a mí mismo y soy muy consciente
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Tengo que lograr esto para los dos
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– ¿Te reíste tanto? Lo robaste cuando no tuve tiempo
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Miré, no está ella, no tengo ningún problema, pero es como cuando hay una más hermosa
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Si se derrama, tus oraciones realmente puras son del corazón.
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Ahora todos los amantes deberían conocerse mientras aún estén vivos
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Quería involucrarme en tu vida y me alejaste, eres un traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– No tengo más mecal, me di cuenta cuando miré desde el suelo, que tienes el cielo
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Las canciones pertenecen a las calles, pero esta es la primera vez, y tú tienes las primeras.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mis flores marchitas son azules, mi cuerpo ha estado conmigo durante veinte años y mi corazón leal
Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Lo tiró durante veinte años y un día sin siquiera decir “Alto”
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Recuerdos vividos y convertidos en mis tatuajes
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Yo era como un fuego, no volví a salir con este frío.
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– Mi cuerpo ha soportado los recuerdos, los tatuajes
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Tengo que renunciar a la ciudad contigo
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Bi’my love, you bi ‘ my love, oh, ¿qué debemos hacer ahora?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Nos quedamos atrás al lado de lo que soñamos
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Cuántas veces recorremos Besiktas todos juntos
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– Paisajes rosas porque la vida es en blanco y negro
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– Siempre he estado al revés, ya sabes, mis zapatos son un poco nuevos.
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Mis responsabilidades son un verano que corre en sangre
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Tus hombros no pueden soportar mis cargas
(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Quería involucrarme en tu vida y me alejaste, eres un traidor)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (No tengo más mecal, me di cuenta cuando miré desde el suelo, que tienes el cielo)
İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Quería involucrarme en tu vida y me alejaste, eres un traidor
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– No tengo más mecal, me di cuenta cuando miré desde el suelo, que tienes el cielo
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Las canciones pertenecen a las calles, pero esta es la primera vez, y tú tienes las primeras.
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Mis flores marchitas son azules, mi cuerpo ha estado conmigo durante veinte años y mi corazón leal

