ویدیو کلیپ
متن ترانه
Ski
– اسکی
Plutoski
– پلوتوسکی
How you comin’?
– چطوري مياي؟
Two-thousand on some Ricks, I just stepped on a nigga bitch (What else?)
– دو هزار تا از اون حرومزاده ها ، من فقط روي يه جنده کاکاسياه قدم زدم (ديگه چي؟)
I just a hit a whole ‘nother new lick (What else?), I just fucked up another check (Ayy, say gang)
– من فقط یک ضربه کاملا جدید لیسیدن (چه چیز دیگری?من فقط يه چک ديگه رو گند زدم
I step out and my shit hit
– من از اونجا بيرون اومدم و همه چيز بهم خورد
I got a nigga license on my neck (Comin’ like that)
– من يه گواهينامه کاکاسياه روي گردنم دارم (به اين شکل مياد)
Diamonds in different color, Tony Carter (Real shit)
– الماس در رنگ های مختلف, تونی کارتر (گند واقعی)
Came from the gutter, slime with my brother (Yeah)
– از گودال اومده بود ، آب لجن با برادرم (آره)
I’m back on the road with the things (Brrt, brrt)
– من با همه چيز به جاده برگشتم (Brrt, brrt)
I’m back in the cut with the gang (Ski)
– من با گروه اسکي برگشتم
I spend me some dollar on my chain (Go)
– من يه دلار خرج زنجيره ام ميکنم
You pushin’ this shit or you slang? (Let’s represent)
– تو اين مزخرفات رو فشار ميدي يا اصطلاحي ؟ (بیایید نمایندگی کنیم)
Get equipped to the gang, it’s dangerous (I feel you)
– به گروه مجهز شو ، خطرناکه
Different breed, never not the same (How you feelin’?)
– نژاد متفاوت ، هرگز یکسان نیست (چه احساسی داری ؟ )
You been holdin’ me down, it’s drainin’ (A real one)
– تو منو نگه داشتي ، داره از بين ميره
Every day, I take it up another notch (Real)
– هر روز ، من يه درجه ديگه رو مي گيرم (واقعي)
I’m in the studio maintainin’ (One thou’)
– من تو استودیو هستم و “یک تو” رو حفظ میکنم
Go outside your head with a bang (One thou’)
– با يه ضربه از سرت بيرون برو
Gon’ be bloodshed ‘about the things we believe in, going gas chamber (Woah)
– در مورد چیزهایی که به آنها اعتقاد داریم خون ریخته خواهد شد ، اتاق گاز (Woah)
Ain’t no choppin’ it up with a goof (What’s happenin’?)
– با يه احمق نميتوني ازش استفاده کني (چه اتفاقي داره ميفته ؟ )
Niggas runnin’ you down out the roof (I got it)
– کاکاسياه ها تو رو از پشت بام مي رانند (من فهميدم)
Had to constantly get in the booth (Push out)
– مجبور بودم به طور مداوم وارد غرفه بشم
Keep these words, ain’t nothin’ but the truth (Keep it quiet)
– اين کلمات رو نگه دار ، چيزي جز حقيقت نيست
They done already tried deceivin’ me (Slide)
– اونا قبلا سعي کردن منو گول بزنن
But these bitches ain’t leavin’ me (Sweat ’em)
– اما اين جنده ها منو ترک نميکنن
Did what it needed to be (Say)
– کاری که باید انجام میداد
Cut a ho off, I did it immediately (That’s pimp shit)
– يه جنده رو قطع کن ، من فورا اينکارو کردم (اين مزخرفه)
Ain’t no defeatin’ me
– من رو شکست نميدم
Take all these bitches ’cause ain’t no defeatin’ me (That’s pimp shit)
– همه اين جنده ها رو بگير چون من رو شکست نميده
New fettuccine, just bought her some more, new Lamborghinis
– فتوچين جديد ، تازه يه کم ديگه بهش خريدم ، لامبورگيني جديد
You must forgot the 56 Nights flow, this is better, this some Geico
– بايد 56 شب رو فراموش کني ، اين بهتره ، اين يه جور گيکو
Big four-magger, big toe tagger
– چهار مگر بزرگ ، تگگر انگشت بزرگ
Pluto Mick Jagger
– پلوتو میک جاگر
You must’ve forgot who had her before you had her, Pluto had her
– حتما فراموش کردي که قبل از اينکه تو اونو داشته باشي کي اونو داشته ، پلوتو اونو داشته
There’s no need to go through the data, my new bitch is badder (I seen this shit)
– نیازی به مرور اطلاعات نیست ، جنده جدیدم بدتره (من این مزخرفات رو دیدم)
Before you go public, tell a nigga, “Take out the budget”
– قبل از اينکه به عموم برسي ، به يه کاکاسياه بگو ، “بودجه رو در بيار”
A cup of that muddy, I’m back on that muddy, I’m back on that dirty (Back on that good shit)
– يه فنجون از اون گل ، من برگشتم به اون گل ، من برگشتم به اون کثيف (برگشتم به اون گند خوب)
Bitch, you could’ve never loved me
– جنده ، تو هرگز نمیتونی منو دوست داشته باشی
‘Bout to make you feel the wrath (What?)
– که باعث بشه خشم رو حس کني (چي؟)
Stack it up taller than giraffe (Yeah), grr, grr, ski
– بلندتر از زرافه (آره) ، grr ، grr ، اسکی
Make it do what it supposed to do, just put the adlibs on it (Rrr, rrr, ski)
– کاری که باید انجام بده رو انجام بده ، فقط adlibs رو رویش بذار (Rrr ، rrr ، اسکی)
Spent a fifty on a crib, I got another big year comin’ (Freebandz)
– پنجاه سال رو صرف يه تخت خواب کردم ، يه سال بزرگ ديگه هم داشتم ميومد
Crank it up and I switch gears on it (Where you goin’?)
– و من دنده هاش رو عوض ميکنم (کجا ميري؟)
Hustlin’ like I was back on the Front Street
– مثل اينکه من برگشتم خيابون جلويي
Do this shit in a whole ‘nother country
– اين کار رو تو يه کشور ديگه انجام بده
I’m the nigga to get back on it, pour up the lean before I even drop the tape
– من کاکاسياهم که دوباره بهش برميگردم ، قبل از اينکه نوار رو بندازم ،
Supposed to be intoxicated, I feel like I supposed to be intoxicated (Let’s go)
– قرار بود مست باشم ، احساس ميکنم قرار بود مست باشم (بايد بريم)
How it feels just to stack up a hun-dun
– چه حسي داره که فقط يه هون دان رو جمع کني
Sippin’, havin’ my way with the munyun
– “سيپين” ، “راه من با مونيون”
I got at it and went on a run-run (What you doin’?)
– من بهش رسيدم و رفتم فرار کنم (تو چيکار ميکني؟)
Another month, I be up on two hun-dun (Ski)
– يه ماه ديگه ، من دو تا هون دان (اسکي)دارم
Fuck all these hoes, I’m sinnin’ (Yeah)
– لعنت به همه اين جنده ها ، من گناهکارم
Go tell that lil’ rat who winnin’ (Who win)
– برو به اون موش کوچولو بگو کي برنده ميشه
Niggas know they can’t come to the trenches (What’s up?)
– کاکاسياه ها ميدونن که نميتونن به سنگرها بيايند (چه خبر؟)
Niggas still know I’m runnin this shit (Ayy, gang)
– کاکاسياه ها هنوز ميدونن که من دارم اين مزخرفات رو اجرا ميکنم
I press a button, it’s a backdoor (What else?)
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، يه در پشتي هست (چه چيز ديگه اي ؟ )
I press a button, niggas cuttin’ throats (What else?)
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، کاکاسياه ها گلوشون رو ميکشن (چه چيز ديگه اي ؟ )
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– من یک دکمه را فشار می دهم ، hella gunsmoke (Rrr ، rrr ، اسکی)
I came in the game with a goat on my back, ain’t no fallin’ off (What you say?)
– من با يه بز روي پشتم وارد بازي شدم ، نمي تونم از اينجا برم (چي ميگي؟)
Got kingpins, they be countin’ on me just to keep it raw
– من سرپرست دارم ، اونا فقط به من اعتماد دارن که خام نگهش دارم
These lil’ hitters, they all depend on me ’cause they still can call
– اين بازيکن هاي کوچولو ، همه شون به من وابسته هستن چون هنوز ميتونن زنگ بزنند
Let’s see what I come from grindin’, went international (Global)
– بذار ببینیم از چی اومدم بین المللی (جهانی)
I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، يه در پشتي هست (چه خبر؟)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، کاکاسياه ها گلوشون رو ميکشن
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr)
– من یک دکمه را فشار می دهم ، hella gunsmoke (Rrr ، rrr)
I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، يه در پشتي هست (چه خبر؟)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– من يه دکمه رو فشار ميدم ، کاکاسياه ها گلوشون رو ميکشن
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– من یک دکمه را فشار می دهم ، hella gunsmoke (Rrr ، rrr ، اسکی)









