Home / FA / Guns N’ Roses – Sweet Child O’ Mine فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

Guns N’ Roses – Sweet Child O’ Mine فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

She’s got a smile that it seems to me
– اون يه لبخند داره که به نظر من مياد
Reminds me of childhood memories
– یاد خاطرات کودکی ام می اندازد
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– که همه چيز مثل آسمان آبي روشن تازه بود
Now and then when I see her face
– هر چند وقتي که صورتش رو ميبينم
She takes me away to that special place
– اون منو به اون جاي خاص مي بره
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– و اگه زياد خيره ميشدم ، احتمالا گريه ميکردم

Woah, oh, oh
– اوه ، اوه ، اوه
Sweet child o’ mine
– بچه ي مهربونم
Woah, oh, oh, oh
– اوه ، اوه ، اوه ، اوه
Sweet love of mine
– عشق شیرین من


She’s got eyes of the bluest skies
– اون چشم هاي آبي ترين آسمان ها رو داره
As if they thought of rain
– انگار به باران فکر می کردند
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– از نگاه کردن به اون چشم ها و دیدن یه ذره درد متنفرم
Her hair reminds me of a warm, safe place
– موهاش منو به ياد يه جاي گرم و امن مياره
Where, as a child, I’d hide
– وقتي بچه بودم ، کجا مخفي ميشدم
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– و دعا کن که رعد و برق و باران بی سر و صدا از کنارم رد بشه

Woah, oh, oh
– اوه ، اوه ، اوه
Sweet child o’ mine
– بچه ي مهربونم
Woah woah, oh, oh, oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Sweet love of mine
– عشق شیرین من

Ooh!
– اوه!

Oh, oh-oh-yeah
– اوه اوه آره
Woah, yeah
– آره ، آره
Woah, oh, h-o
– اوه ، اوه ، h-o
Sweet child of mine
– فرزند شیرین من
Woah-oh, woah-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Sweet love of mine
– عشق شیرین من
Woah, oh-oh-oh
– اوه ، اوه اوه اوه
Sweet child of mine, ooh, yeah
– بچه ي مهربونم ، اوه ، آره
Ooh-ooh-ooh-ooh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Sweet love of mine
– عشق شیرین من


Where do we go?
– کجا بریم؟
Where do we go now?
– حالا کجا بریم؟
Where do we go?
– کجا بریم؟
Mm-mm, oh, where do we go?
– ام ام ام ، اوه ، کجا بريم؟
Where do we go now?
– حالا کجا بریم؟
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– اوه ، حالا کجا بريم؟ (کجا بریم ؟ )
Where do we go? (Sweet child)
– کجا بریم؟ (کودک شیرین)
Mm-huh, where do we go now?
– م. م. ه ، حالا کجا بريم؟
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه-آه کجا بریم؟)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– اوه ، حالا کجا بريم؟ (کجا بریم ؟ )
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه
Where do we go?
– کجا بریم؟
Oh-oh, where do we go now?
– اوه اوه ، حالا کجا بريم؟
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (اوه) کجا بریم ، اوه اوه اوه اوه ؟ (اوه ، وای)
Where do we go now?
– حالا کجا بریم؟
Where do we go?
– کجا بریم؟
Woah-oh, where do we go now?
– اوه ، حالا کجا بريم؟
No, no, no, no, no, no, no
– نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه
Sweet child
– کودک شیرین
Sweet child of mine
– فرزند شیرین من


Guns N’ Roses
Etiketlendi: