vidéoclip
Paroles
Everybody loves the things you do
– Tout le monde aime les choses que tu fais
From the way you talk to the way you move
– De la façon dont tu parles à la façon dont tu bouges
Everybody here is watching you
– Tout le monde ici te regarde
‘Cause you feel like home, you’re like a dream come true
– Parce que tu te sens comme à la maison, tu es comme un rêve devenu réalité
But, if by chance, you’re here alone
– Mais, si par hasard, tu es seul ici
Can I have a moment before I go?
– Puis-je avoir un moment avant de partir?
‘Cause I’ve been by myself all night long
– Parce que j’ai été seul toute la nuit
Hoping you’re someone I used to know
– En espérant que tu es quelqu’un que je connaissais
You look like a movie, you sound like a song
– Tu ressembles à un film, tu parles comme une chanson
My God, this reminds me of when we were young
– Mon Dieu, ça me rappelle quand on était jeunes
Let me photograph you in this light in case it is the last time
– Laisse-moi te photographier dans cette lumière au cas où ce serait la dernière fois
That we might be exactly like we were before we realised
– Que nous pourrions être exactement comme nous étions avant de réaliser
We were sad of getting old, it made us restless
– Nous étions tristes de vieillir, cela nous rendait agités
It was just like a movie, it was just like a song
– C’était comme un film, c’était comme une chanson
I was so scared to face my fears
– J’avais tellement peur d’affronter mes peurs
Nobody told me that you’d be here
– Personne ne m’a dit que tu serais là
And I swear you’d moved overseas
– Et je jure que tu avais déménagé à l’étranger
That’s what you said when you left me
– C’est ce que tu as dit quand tu m’as quitté
You still look like a movie, you still sound like a song
– Tu ressembles toujours à un film, tu résonnes toujours comme une chanson
My God, this reminds me of when we were young
– Mon Dieu, ça me rappelle quand on était jeunes
Let me photograph you in this light in case it is the last time
– Laisse-moi te photographier dans cette lumière au cas où ce serait la dernière fois
That we might be exactly like we were before we realised
– Que nous pourrions être exactement comme nous étions avant de réaliser
We were sad of getting old, it made us restless
– Nous étions tristes de vieillir, cela nous rendait agités
It was just like a movie, it was just like a song
– C’était comme un film, c’était comme une chanson
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
It’s hard to admit that (When we were young)
– C’est difficile à admettre (Quand nous étions jeunes)
Everything just takes me back (When we were young)
– Tout me ramène juste en arrière (Quand nous étions jeunes)
To when you were there (When we were young)
– À quand tu étais là (Quand nous étions jeunes)
To when you were there
– À quand tu étais là
And a part of me keeps holding on (When we were young)
– Et une partie de moi continue de s’accrocher (Quand nous étions jeunes)
Just in case it hasn’t gone (When we were young)
– Juste au cas où ça ne serait pas parti (Quand nous étions jeunes)
I guess I still care (When we were young)
– Je suppose que je m’en soucie encore (Quand nous étions jeunes)
Do you still care?
– Tu t’en soucies toujours?
It was just like a movie, it was just like a song
– C’était comme un film, c’était comme une chanson
My God, this reminds me of when we were young
– Mon Dieu, ça me rappelle quand on était jeunes
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
(When we were young)
– (Quand nous étions jeunes)
Let me photograph you in this light in case it is the last time
– Laisse-moi te photographier dans cette lumière au cas où ce serait la dernière fois
(When we were young, when we were young)
– (Quand nous étions jeunes, quand nous étions jeunes)
That we might be exactly like we were before we realised
– Que nous pourrions être exactement comme nous étions avant de réaliser
(When we were young, when we were young)
– (Quand nous étions jeunes, quand nous étions jeunes)
We were sad of getting old, it made us restless
– Nous étions tristes de vieillir, cela nous rendait agités
(When we were young, when we were young)
– (Quand nous étions jeunes, quand nous étions jeunes)
Oh, I’m so mad I’m getting old, it makes me reckless
– Oh, je suis tellement en colère que je vieillis, ça me rend imprudent
(When we were young, when we were young)
– (Quand nous étions jeunes, quand nous étions jeunes)
It was just like a movie, it was just like a song
– C’était comme un film, c’était comme une chanson
When we were young
– Quand nous étions jeunes
