vidéoclip
Paroles
(Birds don’t, birds don’t, birds don’t, birds don’t)
– (Les oiseaux ne le font pas, les oiseaux ne le font pas, les oiseaux ne le font pas, les oiseaux ne le font pas)
Lost in emotion, mama’s youngest
– Perdu dans l’émotion, le plus jeune de maman
Tryna navigate life without my compass
– Essaie de naviguer dans la vie sans ma boussole
Some experience death and feel numbness
– Certains éprouvent la mort et ressentent un engourdissement
But not me, I felt it all and couldn’t function
– Mais pas moi, j’ai tout ressenti et je ne pouvais pas fonctionner
Seein’ you that day
– Te voir ce jour-là
Tellin’ you my plans but I was leavin’ you that day
– Je t’ai dit mes plans mais je t’ai quitté ce jour-là
It was in God’s hands, Ye was at Elon’s waiting to get with me
– C’était entre les mains de Dieu, Tu étais chez Elon en attendant de venir avec moi
On my way to Texas, that’s when Virginia hit me
– Sur le chemin du Texas, c’est là que Virginia m’a frappé
And I realized in that instant
– Et j’ai réalisé à cet instant
Our last conversation, you was against it
– Notre dernière conversation, tu étais contre
Told you I was going to Turks for Thanksgiving
– Je t’ai dit que j’allais chez les Turcs pour Thanksgiving
I heard what I wanted to hear but didn’t listen
– J’ai entendu ce que je voulais entendre mais je n’ai pas écouté
You said you told Gene that Bup needed forgiveness
– Tu as dit que tu avais dit à Gene que Bup avait besoin de pardon
I see you went to DD’s and stuffed both her fridges
– Je vois que tu es allé chez DD et que tu as rempli ses deux réfrigérateurs
You even told Dad you wished y’all never splitted
– Tu as même dit à Papa que tu souhaitais que vous ne vous sépariez jamais
See, you were checkin’ boxes, I was checkin’ my mentions
– Tu vois, tu vérifiais les boîtes, je vérifiais mes mentions
Sayin’ you was tired but not ready to go
– Disant que tu étais fatigué mais pas prêt à partir
Basically was dying without letting me know
– En gros, je mourais sans me le faire savoir
I loved you met Nige, hate that he won’t remember you
– J’aimais que tu aies rencontré Nige, je déteste qu’il ne se souvienne pas de toi
Two things that break my heart is what Novembers do
– Deux choses qui me brisent le cœur, c’est ce que font les Novembers
And T follows you, now mind you
– Et T te suit, maintenant fais attention à toi
DD calls you, Gene finds you, was that your vision?
– DD t’appelle, Gene te trouve, était-ce ta vision?
Precision, while I’m reminiscin’
– Précision, pendant que je me remémore
It all hits different, Ma, listen
– Tout frappe différemment, Maman, écoute
The birds don’t sing (Yeah)
– Les oiseaux ne chantent pas (Ouais)
The birds don’t sing, they screech in pain, pain
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur, de douleur
The birds don’t sing (Oh)
– Les oiseaux ne chantent pas (Oh)
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh, they screech in pain)
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur (Oh, ils hurlent de douleur)
The birds don’t sing
– Les oiseaux ne chantent pas
The birds don’t sing, they screech in pain
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur
Your car was in the driveway, I knew you were home
– Ta voiture était dans l’allée, je savais que tu étais à la maison
By the third knock, a chill ran through my bones
– Au troisième coup, un frisson a traversé mes os
The way you missed Mama, I guess I should’ve known
– La façon dont Maman t’a manqué, je suppose que j’aurais dû le savoir
Chivalry ain’t dead, you ain’t let her go alone
– La chevalerie n’est pas morte, tu ne la laisses pas partir seule
Found you in the kitchen, scriptures in the den
– Je t’ai trouvé dans la cuisine, les Écritures dans la tanière
Half-written texts that you never got to send
– Des textes à moitié écrits que tu n’as jamais pu envoyer
Combin’ through your dresser drawer, where do I begin?
– Combiné dans le tiroir de ta commode, par où dois-je commencer?
Postin’ noted Bible quotes, were you preparin’ then?
– Postin ‘ a noté des citations bibliques, étiez-vous en train de vous préparer alors?
I can hear your voice now, I can feel your presence
– Je peux entendre ta voix maintenant, je peux sentir ta présence
Askin’ “Should I rap again?”, you gave me your blessing
– Demander “Devrais-je rapper à nouveau? “, tu m’as donné ta bénédiction
The way you spelled it out, there’s an L in every lesson
– De la façon dont tu l’as écrit, il y a un L dans chaque leçon
“Boy, you owe it to the world, let your mess become your message”
– “Garçon, tu le dois au monde, laisse ton désordre devenir ton message”
Shared you with my friends, the Pops they never had
– Je t’ai partagé avec mes amis, les Pops qu’ils n’ont jamais eus
You lived for our fishin’ trips, damn, I had a dad
– Tu vivais pour nos voyages de pêche, putain, j’avais un père
Mine taught discipline, mine taught structure
– La mienne a enseigné la discipline, la mienne a enseigné la structure
Mine didn’t mind when he had to pull a double
– Le mien ne s’en souciait pas quand il devait tirer un double
Mine worked overtime, smiled through the struggle
– Le mien a fait des heures supplémentaires, a souri à travers la lutte
‘Cause mine wouldn’t let us feel what he had to suffer
– Parce que le mien ne nous laissait pas ressentir ce qu’il avait à souffrir
See, mine made sure he had every base covered
– Tu vois, le mien s’est assuré qu’il avait toutes les bases couvertes
So imagine his pain findin’ base in the cupboard
– Alors imaginez que sa douleur trouve sa base dans le placard
Birds don’t sing if the words don’t sting
– Les oiseaux ne chantent pas si les mots ne piquent pas
Your last few words in my ear still ring (Oh)
– Tes derniers mots dans mon oreille sonnent encore (Oh)
You told me that you loved me, it was all in your tone (Oh-oh)
– Tu m’as dit que tu m’aimais, tout était dans ton ton (Oh-oh)
“I love my two sons” was the code to your phone, now you’re gone
– “J’aime mes deux fils” était le code de ton téléphone, maintenant tu es parti
Oh, and the birds don’t sing (No, they don’t)
– Oh, et les oiseaux ne chantent pas (Non, ils ne chantent pas)
The birds don’t sing, they screech in pain (Don’t the truth ruin it?), pain (Now it feels different, when they doin’ it)
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur (La vérité ne gâche-t-elle pas tout?), la douleur (Maintenant c’est différent, quand ils le font)
The birds don’t sing (No, they don’t, and they won’t)
– Les oiseaux ne chantent pas (Non, ils ne chantent pas, et ils ne chanteront pas)
The birds don’t sing, they screech in pain (They don’t sing, they just screech in pain), pain (It’s a cycle, they do that shit over and over again)
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur (Ils ne chantent pas, ils hurlent juste de douleur), de douleur (C’est un cycle, ils font cette merde encore et encore)
(Oh) The birds don’t sing
– (Oh) Les oiseaux ne chantent pas
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh the birds, they screech in pain, oh-oh)
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur (Oh les oiseaux, ils hurlent de douleur, oh-oh)
The birds don’t sing
– Les oiseaux ne chantent pas
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh no, they’re comin’ back again, oh no)
– Les oiseaux ne chantent pas, ils hurlent de douleur (Oh non, ils reviennent, oh non)
Remember those who lost their mothers and fathers
– Souvenez-vous de ceux qui ont perdu leurs mères et leurs pères
And make sure that every single moment that you have with them
– Et assurez-vous que chaque instant que vous avez avec eux
You show them love
– Tu leur montres de l’amour
You show them love
– Tu leur montres de l’amour
You’ll see
– Tu verras
