vidéoclip
Paroles
This is God’s plan, He said it to me
– C’est le plan de Dieu, Il me l’a dit
An angel either side of my bed in a dream
– Un ange de chaque côté de mon lit dans un rêve
Singin’, “You don’t know what you’ve yet to achieve
– Chanter, ” Tu ne sais pas ce que tu dois encore accomplir
And you’re destined for some shit you would never believe”
– Et tu es destiné à une merde que tu ne croirais jamais”
Now the garden same size as Adam and Eve’s
– Maintenant, le jardin de la même taille que celui d’Adam et Eve
I got trees, a forest, you better believe
– J’ai des arbres, une forêt, tu ferais mieux de croire
For the bass and the treble, I treble the fee
– Pour les graves et les aigus, j’ai triplé le tarif
I can’t wish my ex the best, she would end up with me
– Je ne peux souhaiter le meilleur à mon ex, elle finirait avec moi
How can I sleep when there’s money to get with the team?
– Comment puis-je dormir quand il y a de l’argent à gagner avec l’équipe?
You disrespect the 16, your head on a beam
– Tu manques de respect au 16, ta tête sur une poutre
For the lust of the money, the head of the Queen
– Pour la convoitise de l’argent, la tête de la Reine
I done shit I didn’t think I could ever redeem
– J’ai fait de la merde que je ne pensais jamais pouvoir racheter
I’m from South where they struggle with sayin’ your name
– Je viens du Sud où ils ont du mal à dire ton nom
But it’s easy when pronouncin’ you dead on the scene
– Mais c’est facile quand on te prononce mort sur la scène
So when you see me on these stages steppin’ in clean
– Alors quand tu me vois sur ces scènes en train de marcher propre
I hope
– J’espère
You know it’s history in the makin’
– Tu sais que c’est l’histoire dans la fabrication
Shall we make it? Oh God
– On y arrive? Oh Mon Dieu
Yeah
– Ouais
And when they talk on my name in this country, they gon’ tell you that I’m already a legend (In the makin’)
– Et quand ils parlent de mon nom dans ce pays, ils vont vous dire que je suis déjà une légende(Dans la fabrication)
Streatham that I’m reppin’, clean steppin’, bro, you need to forget it
– Streatham que je répète, marche propre, mon frère, tu dois l’oublier
Fuck eco-friendly, my car eco-aggressive (Yeah)
– Putain écologique, ma voiture éco-agressive (Ouais)
And my ego aggressive (Yeah), you better leave me a message
– Et mon ego agressif (Ouais), tu ferais mieux de me laisser un message
Yeah, you’ve done it for a year, but that ain’t impressive
– Ouais, tu l’as fait pendant un an, mais ce n’est pas impressionnant
I give a fuck about success if it ain’t successive, that ain’t (History)
– Je me fous du succès si ce n’est pas successif, ce n’est pas (l’Histoire)
City’s gonna listen on repeat (Yeah)
– La ville va écouter en boucle (Ouais)
Gone a couple summers, so they miss me on the beat (Woo)
– Partis quelques étés, alors je leur manque sur le rythme (Courtiser)
It don’t matter if she pretty and petite
– Peu importe si elle est jolie et petite
If she ain’t B, she can’t even kiss me on the cheek (Yeah)
– Si elle n’est pas B, elle ne peut même pas m’embrasser sur la joue (Ouais)
Mum said, “Never build a house on sand”
– Maman a dit: “Ne jamais construire une maison sur du sable”
But I don’t think I listen cah the villas by the beach
– Mais je ne pense pas que j’écoute les villas au bord de la plage
And I did it off of beats (Yeah), I just whip it and I screech (Yeah)
– Et je l’ai fait en rythme (Ouais), je l’ai juste fouetté et j’ai hurlé (Ouais)
Any time you see my niggas in the streets
– Chaque fois que tu vois mes négros dans les rues
You know it’s history in the makin’ (Makin’)
– Tu sais que c’est l’histoire dans le makin ‘(Makin’)
Shall we make it? Oh God
– On y arrive? Oh Mon Dieu
Ah
– Ah
Did I, did I get addicted to the life?
– Ai-je, suis-je devenu accro à la vie?
Well, it’s all that I wanted
– Eh bien, c’est tout ce que je voulais
And it was fun for a while
– Et c’était amusant pendant un moment
But history smiles on us
– Mais l’histoire nous sourit
Now we’re on to somethin’
– Maintenant, nous sommes sur quelque chose
On to somethin’ higher (Higher)
– Vers quelque chose de plus haut (Plus haut)
Now hold my hand close
– Maintenant tiens ma main près de toi
I’m inspired
– Je suis inspiré
And I’m holdin’ on to a version of our lives
– Et je m’accroche à une version de nos vies
Where you’re still mine
– Où tu es toujours à moi
You know it’s history in the makin’ (Ooh)
– Tu sais que c’est l’histoire dans la fabrication (Ooh)
Shall we make it? Oh God
– On y arrive? Oh Mon Dieu
Yeah
– Ouais
My mum told me what my name really means and the powers just kicked in
– Ma mère m’a dit ce que mon nom signifiait vraiment et les pouvoirs sont entrés en jeu
Got me thinkin’ back to days when I was a victim to this ting
– Ça m’a fait penser à l’époque où j’étais victime de cetteing
Thinkin’ I was keepin’ it balanced
– Pensant que je le gardais équilibré
I was even embarrassed, sellin’ CDs in Paris
– J’étais même gêné de vendre des CD à Paris
But this music gave me everything I need in a marriage
– Mais cette musique m’a donné tout ce dont j’ai besoin dans un mariage
I can’t speak sideways on grime, jungle or garage
– Je ne peux parler de côté sur la crasse, la jungle ou le garage
When I know that it’s the reason we managed to make (History)
– Quand je sais que c’est la raison pour laquelle nous avons réussi à faire (l’Histoire)
Don’t be a hero, I ain’t lookin’ to hurt anyone
– Ne sois pas un héros, je ne cherche à blesser personne
I got a clean one, and I got a dirtier one
– J’en ai un propre, et j’en ai un plus sale
I never see a man late to his own funeral, but
– Je ne vois jamais un homme en retard à ses propres funérailles, mais
I done see a man show up early to one
– J’ai vu un homme se présenter tôt à un
I prefer the one that’s slim, but I don’t mind me the curvier one, yeah
– Je préfère celui qui est mince, mais ça ne me dérange pas celui qui est plus courbé, ouais
And I’m comin’ from the South of the river, where the sky is black
– Et je viens du sud de la rivière, où le ciel est noir
If not for the history that we made, they wouldn’t like rap
– Sans l’histoire que nous avons faite, ils n’aimeraient pas le rap
Niggas tryna water down our ting, it’s time to fight back
– Les négros essaient d’arroser notreing, il est temps de riposter
For seventy hours, I’ve been steppin’ with powers, and it’s definitely ours, it’s time
– Pendant soixante-dix heures, j’ai été steppin ‘ avec des pouvoirs, et c’est définitivement le nôtre, il est temps
You mention my name, better know that you’re playin’ with pepper
– Tu mentionnes mon nom, tu ferais mieux de savoir que tu joues avec du poivre
You borrowed a mil’, and I told him to pay me whenever
– Tu as emprunté un million, et je lui ai dit de me payer à chaque fois
Knew it was different from the moment we came in
– Je savais que c’était différent à partir du moment où nous sommes entrés
And you can call me ’cause I said it verbatim
– Et tu peux m’appeler parce que je l’ai dit textuellement
The woman with me like a renaissance paintin’
– La femme avec moi comme une peinture de la renaissance
I’m Michelangelo’s David
– Je suis le David de Michel-Ange
And any time you mention me in a statement, you better know that it’s
– Et chaque fois que tu me mentionnes dans une déclaration, tu ferais mieux de savoir que c’est
History
– Histoire

