vidéoclip
Paroles
Let’s get it
– Allons-y
New York City (Ayo), stand up
– La ville de New York (Ayo), debout
I’m back (That’s right)
– Je suis de retour (C’est vrai)
Stupid or you dumb?
– Stupide ou tu es stupide?
(Knicks in the 6 nigga, Joey in 1)
– (Knicks dans les 6 négros, Joey dans 1)
Look
– Regarde
What kinda Top Dawg is you? You more Shih Tzu
– Quel genre de Top Dawg es-tu? Vous plus Shih Tzu
You was cloned in the lab, dog, you artificial
– Tu as été cloné au labo, chien, tu es artificiel
You known for your label, not because your art official (Facts)
– Vous êtes connu pour votre label, pas parce que votre art officiel (Faits)
And I ain’t gotta talk about how broke you are to fix you
– Et je n’ai pas besoin de parler de la façon dont tu es fauché pour te réparer
‘Cause when I send shots at you, it’d be hard to miss you (Grr)
– Parce que quand je t’envoie des tirs, ce serait dur de te manquer (Grr)
Ain’t gotta load a magazine just to press this issue (Nah)
– Je n’ai pas besoin de charger un magazine juste pour appuyer sur ce numéro (Nah)
In fact, these ain’t even shots, they missiles (That’s right)
– En fait, ce ne sont même pas des tirs, ce sont des missiles (C’est vrai)
Tryna outclass the Bada$$? (Haha) So I gotta dismiss you (You funny)
– Essayer de surclasser le Bada$ $? (Haha) Alors je dois te renvoyer (Tu es drôle)
You all bark, no bite (Uh), but hit dogs gon’ holler
– Vous aboyez tous, pas de morsure (Euh), mais les chiens frappés vont hurler
Caught a couple strays, now it’s time I put ’em on a collar
– J’ai attrapé quelques errants, maintenant il est temps que je les mette sur un collier
I let ’em rot while I charge ’em for top dollar
– Je les laisse pourrir pendant que je les charge pour le meilleur prix
You’re the next nigga gettin’ dropped off the Top roster (Facts)
– Tu es le prochain négro à quitter la liste des meilleurs (Faits)
And I’ma be the REASON (Yeah), okay, bet
– Et je serai la RAISON (Ouais), d’accord, parie
You sick dog lookin’ for beef with a seasoned vet
– Toi chien malade à la recherche de bœuf avec un vétérinaire chevronné
I euthanize sick pups, nigga, you gon’ see (You gon’ see)
– J’euthanasie les chiots malades, négro, tu vas voir (Tu vas voir)
You barkin’ up the wrong tree, think you fuckin’ with me? (Nigga, you shut up)
– Tu aboies sur le mauvais arbre, tu penses que tu baises avec moi? (Négro, tu la fermes)
It’s ’bout time Top let your ass off of the leash (That’s right)
– C’est l’heure du combat, laisse ton cul hors de la laisse (C’est vrai)
Signed for five years, had your biggest moment from me (That’s sad)
– Signé pour cinq ans, a eu ton plus grand moment de ma part (C’est triste)
Can’t nobody name a single song you ever released (That’s right)
– Personne ne peut nommer une seule chanson que tu aies jamais sortie (C’est vrai)
Even “Crashout” wasn’t your original beat (Facts)
– Même “Crashout” n’était pas votre rythme d’origine (Faits)
Everytime Joey dropped, you see, he eats
– Chaque fois que Joey est tombé, tu vois, il mange
I did more for you than the whole of TDE (TDE, nigga)
– J’ai fait plus pour toi que tout le monde (TDE, négro)
It’s too bad, nigga, you should have been signed to me (Too bad)
– C’est dommage, négro, tu aurais dû être signé pour moi (Dommage)
Somebody tell Top we ’bout to start TDEast (TDEast, nigga)
– Quelqu’un dit au Sommet que nous allons commencer TDEast (TDEast, négro)
Funny how they gotta use the Pro name for promo (Yeah)
– C’est marrant comme ils doivent utiliser le nom Pro pour la promo (Ouais)
On the low though, I really think you niggas is homo (Ayo)
– En bas cependant, je pense vraiment que vous les négros êtes homo (Ayo)
The way you let Dot dick sit in your mouth (Ayo)
– La façon dont tu laisses la bite de Point s’asseoir dans ta bouche (Ayo)
This that same dick-lickin’ I was talkin’ about (Ssh)
– Ce même léchage de bite dont je parlais (Ssh)
You niggas would do anything for the clout
– Vous, les négros, feriez n’importe quoi pour l’influence
Crash out over niggas who won’t even let you in they house
– Écrasez-vous sur des négros qui ne vous laisseront même pas entrer dans leur maison
I bet you ain’t even got his number (You dogs)
– Je parie que tu n’as même pas son numéro (Vous les chiens)
It’s funny how the thirst is bein’ disguised as hunger
– C’est drôle comme la soif est déguisée en faim
Should have sat down, been humble, but now I gotta son you
– J’aurais dû m’asseoir, être humble, mais maintenant je dois t’enfanter
This little ray of light’ll be the biggest shine of your whole life
– Ce petit rayon de lumière sera le plus grand éclat de toute ta vie
I don’t just flow, I talk to your soul on the mic
– Je ne fais pas que couler, je parle à ton âme au micro
You don’t want smoke with me, please, just give me a light
– Tu ne veux pas fumer avec moi, s’il te plaît, donne-moi juste une lumière
You need me to buzz, I’m light years beyond Ray
– Tu as besoin de moi pour bourdonner, je suis à des années-lumière au-delà de Ray
Want me to engage, so you mentioned my fiancé?
– Tu veux que je m’engage, alors tu as mentionné mon fiancé?
Clearly, I ain’t scared to get in the ring (Nuh-uh)
– Clairement, je n’ai pas peur de monter sur le ring (Nuh-euh)
I mean even Gervonta had to fight a couple bums just to be king (Boom-baow-bing-bing)
– Je veux dire que même Gervonta a dû se battre contre quelques clochards juste pour être roi (Boum-baow-bing-bing)
Fuck around, leave me no choice to slay Vaughn (Yeah)
– Baise autour, ne me laisse pas le choix de tuer Vaughn (Ouais)
Sugar in your tank but you ain’t no Sugar Ray, Vaughn (Hey)
– Du sucre dans ton réservoir mais tu n’es pas un rayon de sucre, Vaughn (Hé)
Gay Vaughn, keep punchin’ up with them pillow hands
– Gay Vaughn, continue de frapper avec leurs mains d’oreiller
You ain’t even a middleman, you just a lil’ man
– Tu n’es même pas un intermédiaire, tu es juste un petit homme
Fuck whippin’ feet, we throw hands like Rayman
– Putain de fouetter les pieds, on jette les mains comme Rayman
You ain’t no Ray Liotta, how much you made man?
– Tu n’es pas Ray Liotta, à quel point tu as fait l’homme?
Said I wouldn’t talk about your pocket, but ayy, man (Look)
– J’ai dit que je ne parlerais pas de ta poche, mais ayy, mec (Regarde)
You need a optician just to see Ray bands
– Vous avez besoin d’un opticien juste pour voir des bandes de rayons
Go fetch a coffee for your CEO
– Allez chercher un café pour votre PDG
‘Cause judgin’ by the numbers, clearly I can see he owed
– Parce qu’à en juger par les chiffres, clairement je peux voir qu’il devait
Your mouth runnin’ ’cause your pockets run on low (Uh-huh)
– Ta bouche coule parce que tes poches sont basses (Uh-huh)
I’m active and I’m actin’ (Yeah), yeah
– Je suis actif et j’agis (Ouais), ouais
And that’s somethin’ only me and Pac would know (Facts)
– Et c’est quelque chose que seuls pac et moi saurions (Faits)
Play with fire, then you gon’ get burned (That’s right)
– Joue avec le feu, puis tu vas te brûler (C’est vrai)
Listen and learn kid, you was better off as the intern
– Écoute et apprends gamin, tu étais mieux en tant que stagiaire
Better yet, a mascot (Uh-huh), I been a beast with these flows
– Mieux encore, une mascotte (Uh-huh), j’ai été une bête avec ces flux
Nigga, you can ask Dot, Killuminati Pt. 2
– Négro, tu peux demander à Dot, Killuminati Pt. 2
Yeah, that was my last shot
– Ouais, c’était mon dernier coup
And it’s a difference between that and Ruler’s Back, let’s be clear (Uh-huh)
– Et c’est une différence entre ça et le dos de Ruler, soyons clairs (Uh-huh)
I salute you Kenny but I know you well aware (Uh-huh)
– Je te salue Kenny mais je sais que tu es bien conscient (Uh-huh)
You lookin’ for some competition? Then just know that I’ll be right here
– Tu cherches de la concurrence? Alors sache juste que je serai là
Straight like that, look (Yeah-yeah)
– Tout droit comme ça, regarde (Ouais-ouais)
It’s live nigga rap
– C’est du rap de négro en direct
We live and direct (Grr)
– Nous vivons et dirigeons (Grr)
(Ayy)
– (Oui)
I’m back (Nigga, what?)
– Je suis de retour (Négro, quoi?)
New York City, here and now reppin’ (Stay down)
– New York City, ici et maintenant reppin ‘(Reste en bas)
With Joey Bada$$ (Uh-huh)
– Avec Joey Bada$ $ (Uh-huh)
(East Coast, nigga)
– (Côte Est, négro)
You gotta love it, yeah
– Tu dois l’aimer, ouais
That’s right
– C’est vrai
Joey Brunson, uh
– Joey Brunson, euh Jo
Yeah
– Ouais
The Finals, nigga
– La finale, négro
And you failed the test, nigga
– Et tu as échoué au test, négro
You fuckin’ failed
– Putain, tu as échoué
