Jon Bellion – RICH AND BROKE Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

All that money, you broke as fuck
– Tout cet argent, tu t’es cassé comme une merde

Loose change
– Changement lâche
Still can’t buy you time
– Je ne peux toujours pas te faire gagner du temps
Loose change
– Changement lâche
Fuck it, I change my mind
– Putain, je change d’avis
Oh, my home’s not a foreign place
– Oh, ma maison n’est pas un endroit étranger
Boys need me, need to see my face
– Les garçons ont besoin de moi, ont besoin de voir mon visage
You got to watch with the foreign face
– Tu dois regarder avec le visage étranger
But all of your boys see a foreign face
– Mais tous tes garçons voient un visage étranger

I felt the earthquake in New York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I was in my big, big house
– J’étais dans ma grande, grande maison
With a whip outside on ten
– Avec un fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had a big chain ’round my neck
– J’avais une grosse chaîne autour du cou
That I worked for my whole life
– Que j’ai travaillé toute ma vie
But the first thought was my kids
– Mais la première pensée était mes enfants
I felt the earthquake in New York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I was in my big, big house
– J’étais dans ma grande, grande maison
With a whip outside on ten
– Avec un fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had a big chain ’round my neck
– J’avais une grosse chaîne autour du cou
That I worked for my whole life
– Que j’ai travaillé toute ma vie
But the first thought was my kids
– Mais la première pensée était mes enfants

We believed you
– Nous t’avons cru
We fell for it
– Nous sommes tombés amoureux
All that money, you broke as fuck
– Tout cet argent, tu t’es cassé comme une merde
This the new-age rich
– Ce sont les riches du nouvel âge

Don’t you dare leave my arms (Don’t you dare leave my arms)
– N’ose pas quitter mes bras (N’ose pas quitter mes bras)
Rest your head in my heart (Rest your head in my heart)
– Repose ta tête dans mon cœur (Repose ta tête dans mon cœur)
If less of me will give you more, I’m strangling my pride
– Si moins de moi te donne plus, j’étouffe ma fierté
Light of my life, lay down my life
– Lumière de ma vie, dépose ma vie

I felt the earthquake in New York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I was in my big, big, big, big, b-big
– J’étais dans mon grand, grand, grand, grand, b-big
With a whip outside on ten
– Avec un fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had a big chain ’round my neck
– J’avais une grosse chaîne autour du cou
That I worked for my whole life
– Que j’ai travaillé toute ma vie
But the first thought was my kids
– Mais la première pensée était mes enfants
I felt the earthquake in New York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I was in my big, big house
– J’étais dans ma grande, grande maison
With a whip outside on ten
– Avec un fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had a big chain ’round my neck
– J’avais une grosse chaîne autour du cou
That I worked for my whole life
– Que j’ai travaillé toute ma vie
But the first thought was my
– Mais la première pensée était ma

Ooh, when the morning comes
– Ooh, quand le matin arrive
When the morning comes
– Quand vient le matin
When the morning comes, when the morning comes
– Quand vient le matin, quand vient le matin
When the morning comes to hurt the family
– Quand le matin vient blesser la famille
We say
– Nous disons
Son of the morning comes to take the family
– Le fils du matin vient prendre la famille
We say
– Nous disons
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
When the morning comes to hurt the family
– Quand le matin vient blesser la famille
We say, hey, hey, hey, hey, hey, hey
– Nous disons, hé, hé, hé, hé, hé
We say
– Nous disons
Son of the morning comes to take the family
– Le fils du matin vient prendre la famille
We say
– Nous disons
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house (I say)
– Diable, sors de la maison (je dis)
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house (I say)
– Diable, sors de la maison (je dis)
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
I will never let you take my fa—
– Je ne te laisserai jamais prendre ma fa—
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison

I felt the earthquake in New York, York, York, York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York, York, York, York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I felt the earthquake in New York, York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York, York
With the whip outside on ten
– Avec le fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had dropped outside, had dropped outside
– Était tombé dehors, était tombé dehors
That I worked for my whole life, life, life, life, li—
– Que j’ai travaillé toute ma vie, vie, vie, vie, li—
I felt the earthquake in New York, York, York, York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York, York, York, York
I was in my goose down bed
– J’étais dans mon lit en duvet d’oie
I felt the earthquake in New York, York
– J’ai senti le tremblement de terre à New York, York
With the whip outside on ten
– Avec le fouet dehors sur dix
Thought a bomb had dropped outside
– Je pensais qu’une bombe était tombée dehors
Had dropped outside, had dropped outside
– Était tombé dehors, était tombé dehors
That I worked for my whole life, life, life, life
– Que j’ai travaillé toute ma vie, ma vie, ma vie, ma vie

Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison
Devil, get out the house
– Diable, sors de la maison


Jon Bellion

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: