vidéoclip
Paroles
After the war, I went back to New York
– Après la guerre, je suis retourné à New York
A-After the war, I went back to New York
– A-Après la guerre, je suis retourné à New York
I finished up my studies and I practiced law
– J’ai terminé mes études et j’ai pratiqué le droit
I practiced law, Burr worked next door
– J’ai pratiqué le droit, Burr travaillait à côté
Even though we started at the very same time
– Même si nous avons commencé en même temps
Alexander Hamilton began to climb
– Alexander Hamilton a commencé à grimper
How to account for his rise to the top?
– Comment expliquer son ascension au sommet?
Man, the man is
– L’homme, l’homme est
Non-stop
– Sans arrêt
Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
– Messieurs du jury, je suis curieux, supportez-moi
Are you aware that we’re making history?
– Es-tu conscient que nous écrivons l’histoire?
This is the first murder trial of our brand-new nation
– C’est le premier procès pour meurtre de notre toute nouvelle nation
The liberty behind deliberation
– La liberté derrière la délibération
Non-stop
– Sans arrêt
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
– J’ai l’intention de prouver sans l’ombre d’un doute
With my assistant counsel—
– Avec mon avocat adjoint—
Co-counsel
– Co-conseil
Hamilton, sit down
– Hamilton, assieds-toi
Our client Levi Weeks is innocent
– Notre client Levi Weeks est innocent
Call your first witness
– Appelez votre premier témoin
That’s all you had to say
– C’est tout ce que tu avais à dire
Okay
– D’accord
One more thing—
– Encore une chose—
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
Soon that attitude may be your doom
– Bientôt, cette attitude pourrait être votre destin
Aww
– AOU
Why do you write like you’re running out of time?
– Pourquoi écris-tu comme si tu manquais de temps?
Write day and night like you’re running out of time?
– Écrivez jour et nuit comme si vous manquiez de temps?
Every day you fight like you’re running out of time
– Chaque jour tu te bats comme si tu manquais de temps
Keep on fighting, in the meantime—
– Continuez à vous battre, en attendant—
Non-stop
– Sans arrêt
Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
– La corruption est une si vieille chanson que nous pouvons chanter en harmonie
And nowhere is it stronger than in Albany
– Et nulle part il n’est plus fort qu’à Albany
This colony’s economy’s increasingly stalling
– L’économie de cette colonie est de plus en plus stagnante
And honestly, that’s why public service seems to be calling me
– Et honnêtement, c’est pourquoi le service public semble m’appeler
He’s just non-stop
– Il est juste non-stop
I practiced the law, I practically perfected it
– J’ai pratiqué le droit, je l’ai pratiquement perfectionné
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
– J’ai vu l’injustice dans le monde et je l’ai corrigée
Now for a strong central democracy
– Maintenant pour une démocratie centrale forte
If not, then I’ll be Socrates
– Sinon, je serai Socrate
Throwing verbal rocks at these mediocrities
– Lancer des pierres verbales à ces médiocrités
Aww
– AOU
Hamilton, at the Constitutional Convention:
– Hamilton, à la Convention constitutionnelle:
I was chosen for the Constitutional Convention
– J’ai été choisi pour la Convention constitutionnelle
There as a New York junior delegate:
– Là-bas en tant que délégué junior de New York:
Now what I’m gonna say may sound indelicate
– Maintenant, ce que je vais dire peut sembler indélicat
Aww
– AOU
Goes and proposes his own form of government (What?)
– Va et propose sa propre forme de gouvernement (Quoi?)
His own plan for a new form of government (What?)
– Son propre plan pour une nouvelle forme de gouvernement (Quoi?)
Talks for six hours, the convention is listless
– Pourparlers pendant six heures, la convention est apathique
Bright young man
– Jeune homme brillant
Yo, who the F is this?
– Yo, c’est qui ce F?
Why do you always say what you believe?
– Pourquoi dites-vous toujours ce que vous croyez?
Why do you always say what you believe?
– Pourquoi dites-vous toujours ce que vous croyez?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
– Chaque proclamation garantit des munitions gratuites à vos ennemis
Aww
– AOU
Why do you write like it’s going out of style? (Going out of style, hey)
– Pourquoi écris-tu comme si c’était démodé? (Sortir de style, hé)
Write day and night like it’s going out of style (Going out of style, hey)
– Écris jour et nuit comme si c’était démodé (démodé, hé)
Every day you fight like it’s going out of style
– Chaque jour tu te bats comme si c’était démodé
Do what you do
– Fais ce que tu fais
Alexander?
– Alexandre?
Aaron Burr, sir
– Aaron Burr, monsieur
Well, it’s the middle of the night
– Eh bien, c’est le milieu de la nuit
Can we confer, sir?
– Pouvons-nous conférer, monsieur?
Is this a legal matter?
– Est-ce une question juridique?
Yes, and it’s important to me
– Oui, et c’est important pour moi
What do you need?
– De quoi as-tu besoin?
Burr, you’re a better lawyer than me
– Burr, tu es un meilleur avocat que moi
Okay?
– D’accord?
I know I talk too much, I’m abrasive
– Je sais que je parle trop, je suis abrasif
You’re incredible in court
– Tu es incroyable au tribunal
You’re succinct, persuasive
– Vous êtes succinct, persuasif
My client needs a strong defense, you’re the solution
– Mon client a besoin d’une défense solide, vous êtes la solution
Who’s your client?
– Qui est votre client?
The new U.S. Constitution?
– La nouvelle Constitution américaine?
No
– Non
Hear me out
– Écoutez-moi
No way
– Il n’en est pas question
A series of essays, anonymously published
– Une série d’essais, publiés anonymement
Defending the document to the public
– Défendre le document auprès du public
No one will read it
– Personne ne le lira
I disagree
– Je ne suis pas d’accord
And if it fails?
– Et si ça échoue?
Burr, that’s why we need it
– Burr, c’est pourquoi nous en avons besoin
The constitution’s a mess
– La constitution est un gâchis
So it needs amendments
– Il a donc besoin d’amendements
It’s full of contradictions
– C’est plein de contradictions
So is independence
– L’indépendance aussi
We have to start somewhere
– Nous devons commencer quelque part
No, no way
– Non, pas question
You’re making a mistake
– Tu fais une erreur
Good night
– Bonne nuit
Hey
– Tiens
What are you waiting for?
– Qu’est-ce que tu attends?
What do you stall for?
– Pour quoi décrochez-vous?
What?
– Comment?
We won the war, what was it all for?
– On a gagné la guerre, à quoi ça servait?
Do you support this constitution?
– Soutenez-vous cette constitution?
Of course
– Bien sûr
Then defend it
– Puis défendez-le
And what if you’re backing the wrong horse?
– Et si vous soutenez le mauvais cheval?
Burr, we studied and we fought and we killed
– Burr, nous avons étudié et nous nous sommes battus et nous avons tué
For the notion of a nation we now get to build
– Pour la notion de nation que nous devons maintenant construire
For once in your life, take a stand with pride
– Pour une fois dans ta vie, prends position avec fierté
I don’t understand how you stand to the side
– Je ne comprends pas comment tu te tiens sur le côté
I’ll keep all my plans close to my chest
– Je garderai tous mes plans près de ma poitrine
Wait for it, wait for it, wait
– Attends ça, attends ça, attends
I’ll wait here and see which way the wind will blow
– Je vais attendre ici et voir de quel côté le vent soufflera
I’m taking my time watching the afterbirth of a nation
– Je prends mon temps à regarder la naissance d’une nation
Watching the tension grow
– Regarder la tension grandir
I am sailing off to London
– Je pars pour Londres
I’m accompanied by someone who always pays
– Je suis accompagné par quelqu’un qui paie toujours
I have found a wealthy husband
– J’ai trouvé un mari riche
Who will keep me in comfort for all my days
– Qui me gardera dans le confort pour tous mes jours
He is not a lot of fun, but there’s no one
– Il n’est pas très amusant, mais il n’y a personne
Who can match you for turn of phrase
– Qui peut vous correspondre pour la tournure de phrase
My Alexander
– Mon Alexandre
Angelica
– Angélique
Don’t forget to write
– N’oubliez pas d’écrire
Look at where you are
– Regarde où tu es
Look at where you started
– Regarde où tu as commencé
The fact that you’re alive is a miracle
– Le fait que tu sois en vie est un miracle
Just stay alive, that would be enough
– Reste juste en vie, ça suffirait
And if your wife could share a fraction of your time
– Et si ta femme pouvait partager une fraction de ton temps
If I could grant you peace of mind
– Si je pouvais t’accorder la tranquillité d’esprit
Would that be enough?
– Cela suffirait-il?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers
– Alexander s’associe à James Madison et John Jay pour écrire une série d’essais défendant la nouvelle Constitution des États-Unis, intitulée The Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men
– Le plan était d’écrire un total de vingt-cinq essais, le travail réparti également entre les trois hommes
In the end, they wrote eighty-five essays in the span of six months
– Au final, ils ont écrit quatre-vingt-cinq essais en l’espace de six mois
John Jay got sick after writing five
– John Jay est tombé malade après avoir écrit five
James Madison wrote twenty-nine
– James Madison a écrit vingt-neuf
Hamilton wrote the other fifty-one
– Hamilton a écrit les cinquante et un autres
How do you write like you’re running out of time?
– Comment écris-tu comme si tu manquais de temps?
Write day and night like you’re running out of time?
– Écrivez jour et nuit comme si vous manquiez de temps?
Every day you fight like you’re running out of time
– Chaque jour tu te bats comme si tu manquais de temps
Like you’re running out of time
– Comme si tu manquais de temps
Are you running out of time?
– Vous manquez de temps?
Aww
– AOU
How do you write like tomorrow won’t arrive?
– Comment écris-tu comme si demain n’arriverait pas?
How do you write like you need it to survive?
– Comment écrivez-vous comme si vous en aviez besoin pour survivre?
How do you write every second you’re alive?
– Comment écris-tu chaque seconde de ta vie?
Every second you’re alive? Every second you’re alive?
– Chaque seconde tu es en vie? Chaque seconde tu es en vie?
They are asking me to lead
– Ils me demandent de diriger
I’m doin’ the best I can
– Je fais du mieux que je peux
To get the people that I need
– Pour avoir les gens dont j’ai besoin
I’m askin’ you to be my right hand man
– Je te demande d’être mon bras droit
Treasury or State?
– Trésor ou État?
I know it’s a lot to ask
– Je sais que c’est beaucoup demander
Treasury or State?
– Trésor ou État?
To leave behind the world you know
– Pour laisser derrière toi le monde que tu connais
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
– Monsieur, voulez-vous que je dirige le Trésor ou le département d’État?
Treasury
– Trésorerie
Let’s go
– Allons-y
Alexander
– Alexandre
I have to leave
– Je dois partir
Alexander
– Alexandre
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
– Regardez autour de vous, regardez autour de vous à quel point nous sommes chanceux d’être en vie en ce moment
Helpless
– Impuissant
They are asking me to lead
– Ils me demandent de diriger
Look around, isn’t this enough?
– Regardez autour de vous, n’est-ce pas suffisant?
He will never be satisfied (What would be enough)
– Il ne sera jamais satisfait (Ce qui suffirait)
He will never be satisfied (To be satisfied?)
– Il ne sera jamais satisfait (D’être satisfait?)
Satisfied, satisfied
– Satisfait, satisfait
History has its eyes on you
– L’histoire a les yeux rivés sur vous
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
Look around, look around
– Regarde autour de toi, regarde autour de toi
*Non-stop*
– * Non-stop*
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Pourquoi supposez-vous que vous êtes le plus intelligent de la pièce?
He will never be satisfied, satisfied, satisfied
– Il ne sera jamais satisfait, satisfait, satisfait
Isn’t this enough? What would be enough?
– N’est-ce pas suffisant? Qu’est-ce qui serait suffisant?
*Non-stop*
– * Non-stop*
Soon that attitude’s gonna be your doom
– Bientôt cette attitude sera ta perte
History has its eyes on you
– L’histoire a les yeux rivés sur vous
Non-stop
– Sans arrêt
Why do you write like you’re running out of time?
– Pourquoi écris-tu comme si tu manquais de temps?
Non-stop
– Sans arrêt
Why do you fight like
– Pourquoi tu te bats comme
History has its eyes on you
– L’histoire a les yeux rivés sur vous
I am not throwin’ away my shot (Just you wait)
– Je ne jette pas mon coup (Juste toi attends)
I am not throwing away my shot (Just you wait)
– Je ne jette pas mon coup (Juste toi attends)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
– Je suis Alexander Hamilton, Hamilton
Just you wait
– Juste toi attends
I am not throwing away my shot!
– Je ne vais pas jeter mon tir!
