Gearrthóg Físe
Lyrics
I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Thit mé amach le mo homie, chaill mé mo chailín leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh, mo bhuachaill leanbh
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Tá a fhios ag an tiarna go bhfuil mé uaigneach, ní deirim focal riamh
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tá mé tryna gníomhú mar tá mé sásta, tá mé tryna falsa é
I’m goin’ through changes
– Tá mé ag dul trí athruithe
You better know where you aimin’
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a aimin tú
You better know where you came in
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a tháinig tú i
You better know where I came from
– Tá a fhios agat níos fearr cá as a tháinig mé
Sometimes I hate that I’m famous
– Uaireanta is fuath liom go bhfuil cáil orm
But I’m in love with this paper
– Táim i ngrá leis an bpáipéar seo
I’m pushin’ violence, but really I just need a hug
– Tá foréigean á bhrú agam, ach i ndáiríre níl uaim ach barróg
I wanna feel wanted, not taken advantage of
– Ba mhaith liom a bheith ag iarraidh, gan leas a bhaint as
Like, seriously, I’m wonderin’, is there no love for a thug?
– Cosúil, dáiríre, tá mé wonderin’, an bhfuil aon ghrá ann do thug?
Do anybody got a soft spot for a menace?
– An bhfuil áit bhog ag duine ar bith le haghaidh bagairt?
I know I met her at the club ’cause I put my heart in it
– Tá a fhios agam gur bhuail mé léi ag an gclub ‘ cúis gur chuir mé mo chroí ann
I’ve been lookin’ for a way out this world that I’m given
– Bhí mé ag lorg bealach amach as an saol seo a thugtar dom
I had a serious conversation with my dog L.O.E. Shimmy
– Bhí comhrá tromchúiseach agam le mo mhadra L. O. E. Shimmy
He said, “It’s impossible to catch 30 bodies in a month”
– Dúirt sé, “tá sé dodhéanta 30 corp a ghabháil i mí”
The streets done changed, shit ain’t the same the way we do our killin’
– Na sráideanna a rinneadh athrú, níl cac mar an gcéanna ar an mbealach a dhéanaimid ár killin’
And dude who hate me, I don’t even glitch, just say, “Just smoke a blunt”
– Agus gaige a bhfuil gráin agam orm, ní dhéanaim glitch fiú, ach a rá ,” just smoke a blunt”
I told Shimmy I can’t tell, I think we goin’ to hell anyways
– Dúirt Mé Le Shimmy nach féidir liom a rá, sílim go dtéann muid go hifreann ar aon nós
I turned a demon just recent and you was what I should just face it, ayy
– Chas mé deamhan díreach le déanaí agus ba tusa an rud ba chóir dom aghaidh a thabhairt air, ayy
I ain’t the person I’m put out to be
– Ní mise an duine a chuirfear amach le bheith
The streets done changed me, it’s too late, done got too far from me
– D ‘athraigh na sráideanna mé, tá sé ró-mhall, d’ éirigh sé rófhada uaim
The fake love soured me, it chewed me up, spit me out, devoured me
– Chuir an grá bréige cuimhne orm, chew sé suas mé, spit mé amach, chaith mé
I’m fucked up
– Tá mé fucked suas
I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Thit mé amach le mo homie, chaill mé mo chailín leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh, mo bhuachaill leanbh
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Tá a fhios ag an tiarna go bhfuil mé uaigneach, ní deirim focal riamh
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tá mé tryna gníomhú mar tá mé sásta, tá mé tryna falsa é
I’m goin’ through changes
– Tá mé ag dul trí athruithe
You better know where you aimin’
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a aimin tú
You better know where you came in
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a tháinig tú i
You better know where I came from
– Tá a fhios agat níos fearr cá as a tháinig mé
Sometimes I hate that I’m famous
– Uaireanta is fuath liom go bhfuil cáil orm
But I’m in love with this paper
– Táim i ngrá leis an bpáipéar seo
Lookin’ back on love, the only thing make life worth livin’
– Ag féachaint siar ar ghrá, an t-aon rud a dhéanann an saol fiú livin’
I don’t wanna do no more of this shit without you, Mickey
– Níl mé ag iarraidh níos mó den cac seo a dhéanamh gan Tú, Mickey
I know you happy now, am I selfish for wantin’ you to miss me?
– Tá a fhios agam go bhfuil tú sásta anois, an bhfuilim santach as tú a chailleann mé?
Why must I always gotta walk around fuckin’ shit up?
– Cén fáth go gcaithfidh mé siúl timpeall fuckin’ cac suas i gcónaí?
Am I only tryna distract you now ’cause you in love?
– An bhfuil mé ach tryna distract tú anois ‘ cúis tú i ngrá?
Confuse you and misuse you just like I always done
– Mearbhall ort agus mí-úsáid tú díreach mar a rinne mé i gcónaí
You became a strong Black woman, and me, I’m still a chump
– Bhí tú ina bean láidir Dubh, agus mise, tá mé fós ina chump
Tellin’ these lil’ bitches anything to let me fuck
– Tellin ‘na lil’ bitches rud ar bith a ligean dom a fuck
Been payin’ attention to everything, wish it was us
– A bheith ag tabhairt aire do gach rud, is mian linn go raibh sé linn
Wouldn’t be surprised, I see a wedding ring in a couple months
– Ní chuirfeadh sé iontas orm, feicim fáinne bainise i gceann cúpla mí
Try to snap my fingers and you ain’t come runnin’ the way you used to jump
– Bain triail as a léim mo mhéara agus nach bhfuil tú ag teacht runnin ‘ an mbealach a úsáidtear tú chun léim
And then you told me you was havin’ a baby, I’m like, “Hold on, what?
– Agus ansin dúirt tú liom go raibh leanbh agat, is maith liom, “Coinnigh ort, cad é?
Is it too late to get rid of? I mean, congratulations, love
– An bhfuil sé ró-dhéanach fáil réidh leis? Comhghairdeas, a ghrá
I know you gon’ be the best mother to your son”
– Tá a fhios agam gur tusa an mháthair is fearr do do mhac”
We watched each other grow up, you hate how I’m always in some junk
– Bhreathnaíomar ar a chéile ag fás aníos, is fuath leat an chaoi a bhfuilim i gcónaí i roinnt bruscair
Rolled every time, rolled every bid, rolled every single one
– Rollta gach uair, rollta gach tairiscint, rollta gach ceann amháin
You say you just don’t know what it is, must be voodoo or somethin’
– Deir tú nach bhfuil a fhios agat cad é, caithfidh sé a bheith voodoo nó rud éigin
‘Cause it always be some shit, no matter how good I done
– ‘Cúis gur cac éigin é i gcónaí, is cuma cé chomh maith agus a rinne mé
And now I just bought a whole strip mall, know where I’m from
– Agus anois cheannaigh mé meall stiall iomlán, tá a fhios agam cá as mé
And now they sayin’ they found fentanyl in my cup
– Agus anois deir siad ‘ fuair siad fentanyl i mo chupán
Crackers tryna set me up, niggas tryna wet me up
– Crackers tryna bhunaigh mé suas, niggas tryna fliuch mé suas
My dog been on a whackin’ spree, his mama died from vaccine
– Bhí mo mhadra ar spré whackin, fuair a mham bás ón vacsaín
My other dogs, they hatin’, like he don’t remember, I was skied up, black tee
– Mo mhadraí eile, is fuath leo, mar ní cuimhin liom, bhí mé ag sciáil suas, tee dubh
I told ’em if I was dead broke flat like he is, I’d still be hoppin’ out that backseat, like
– Dúirt mé ’em má bhí mé marbh bhris cothrom mar go bhfuil sé, ba mhaith liom a bheith fós hoppin’ amach go backseat, cosúil le
I fell out with my homie, I lost my baby girl
– Thit mé amach le mo homie, chaill mé mo chailín leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh
Shit got crazy, we found out about my baby boy, my baby boy
– D ‘ éirigh cac craiceáilte, fuaireamar amach faoi mo bhuachaill leanbh, mo bhuachaill leanbh
Lord knows that I’m lonely, I never say a word
– Tá a fhios ag an tiarna go bhfuil mé uaigneach, ní deirim focal riamh
I’m tryna act like I’m happy, I’m tryna fake it
– Tá mé tryna gníomhú mar tá mé sásta, tá mé tryna falsa é
I’m goin’ through changes
– Tá mé ag dul trí athruithe
You better know where you aimin’
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a aimin tú
You better know where you came in
– Tá a fhios agat níos fearr nuair a tháinig tú i
You better know where I came from
– Tá a fhios agat níos fearr cá as a tháinig mé
Sometimes I hate that I’m famous
– Uaireanta is fuath liom go bhfuil cáil orm
But I’m in love with this paper
– Táim i ngrá leis an bpáipéar seo









