Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Iodáilis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

In mezzo al viale giocavo a pallone
– I lár an ascaill d ‘ imir mé liathróid
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Ar an mbóthar salachar a d ‘ ardaigh mé
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Áit a bhfuil an spéir bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Nuair a chruthaigh Dia fairsinge de rud ar bith

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Mura bhfuil sé ó chroí, más fíor an grá faigheann tú bás istigh
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Mothú íon, níl, níl aon todhchaí aige má chaillim thú
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Thabharfainn mo shaol, nach bhfuil gan teorainn, ar phraghas macánta
Ma per fortuna che
– Ach ar ámharaí an tsaoil sin

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Sin ansin fuaireamar muid féin faoi sholas na gealaí
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– B ‘ fhéidir beagán crumpled ó stair bheo
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Go gairid ina dhiaidh sin bhíomar inár luí ar chloch
Coi capelli in mano come una matita
– Agus a cuid gruaige ina lámh cosúil le peann luaidhe
Scriverei una poesia
– Ba mhaith liom dán a scríobh
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Le haghaidh shred an-áthas
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Na cionta go léir a theastaíonn uait
Non serviranno se puoi parlare con me
– Ní bheidh siad cabhrú más féidir leat labhairt liom
Ed è difficile saper distinguere
– Agus tá sé deacair idirdhealú a dhéanamh
L’amore dalla follia, eh
– Grá ó mheabhair, huh

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Mura bhfuil sé ó chroí, más fíor an grá faigheann tú bás istigh
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Mothú íon, níl, níl aon todhchaí aige má chaillim thú
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Thabharfainn mo shaol, nach bhfuil gan teorainn, ar phraghas macánta
Ma per fortuna che
– Ach ar ámharaí an tsaoil sin

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Sin ansin fuaireamar muid féin faoi sholas na gealaí
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– B ‘ fhéidir beagán crumpled ó stair bheo
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Go gairid ina dhiaidh sin bhíomar inár luí ar chloch
Coi capelli in mano come una matita
– Agus a cuid gruaige ina lámh cosúil le peann luaidhe
Scriverei una poesia
– Ba mhaith liom dán a scríobh
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Le haghaidh shred an-áthas
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Agus ní théann an rud a chónaíonn ionainn in aois riamh
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Agus ní mhaolaíonn sé riamh cosúil le grianghraif Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– N ‘ fheadar cé muid féin
Io non mi ricordo chi siamo
– Ní cuimhin liom cé muid féin
Per un briciolo di allegria
– Le haghaidh shred an-áthas
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: