Rauw Alejandro – IL Capo Spáinnis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

MAG
– MAG
El Zorro
– An Sionnach
Check, check, check, check
– Seiceáil, seiceáil, seiceáil, seiceáil
Mic check, check, check
– Seiceáil Mic, seiceáil, seiceáil
Mic check
– Seiceáil Mic
Con Cautela
– Go cúramach
Uff, ey, ¡pra!
– Ahí le has dao!
Ra-Rauw
– Ra-Rauw
Ey, ey, Ra-Rauw
– Hi, Ra-Raith

¿Que yo necesito de ustede’? Jaja, sí claro, mijo (Nada)
– Cad a theastaíonn uaim uait’? Haha, sea ar ndóigh, muiléad (Rud Ar Bith)
Si todos los negocio’ que tienen los cerraron a nombre mío
– Má tá na gnólachtaí go léir’ dhún siad iad i m ‘ ainm
¿No se dan cuenta? Yo soy el que está bendecío’
– Nach dtuigeann tú é sin? Is mise an té atá beannaithe.”
El Zorro se les fue, la gente sabe, la gente sabe que están en un lío
– Tá An Sionnach imithe, tá a fhios ag daoine, tá a fhios ag daoine go bhfuil siad i praiseach
To’ los días me vinculan con un culo nuevo, pero es que yo soy selectivo
– Chun ‘ na laethanta a nascadh liom le asal nua, ach tá sé díreach go bhfuil mé roghnach
No me importa la raza y el color, pero sí que me pida agresivo
– Is cuma liom faoi chine agus dath, ach is cuma liom go n-iarrann sé ionsaitheach orm
Comoquiera le meto, le meto una ve’, después ni le escribo
– Ar aon nós chuir mé isteach é, chuir mé isteach é uair amháin’, ansin ní scríobhaim chuige fiú
¿De qué vale la pinta si no hay piquete a lo Robert De Niro?
– Cad é pointe pionta mura Bhfuil Líne picéad I Stíl Robert De Niro ann?

Ella me lo chupó-pó-pó-pó-pó
– Spoil me-p-p-p-p-p-p
Montada en el jet, jet, jet, jet, jet
– Marcaíocht ar an scaird, scaird, scaird, scaird, scaird
Adicta a mi lollipop-pop-pop-pop-pop
– Addicted le mo líreacáin-pop-pop-pop-pop
Me dijeron que era tu mujer-jer-jer, ups
– Dúirt siad liom gurbh í do bhean chéile í-jer – jer, oops

Tachado en la lista hace tiempo ya tengo unos pare’
– Thrasnaigh mé an liosta tamall ó shin tá cúpla pare agam cheana féin’
Es verda’, no lo hice solo, lo hice con mis fane’
– Tá sé fíor’, ní dhearna mé é ina aonar, rinne mé é le mo fane’
Bo, me quieren ver jodío’, pero se les jodieron los plane’
– Bo, ba mhaith leo mé a fheiceáil fucked suas’, ach fuair siad fucked suas an eitleán’
Si yo soy como Vini en Madrid, por la banda no hay na’ que me pare
– Má tá mé mar a tháinig Mé Go Maidrid, don bhanna níl aon stad orm
La presión es de ustede’, yo sigo subiendo de peak
– Tá an brú ort’, coinním ag dul suas ó bhuaic
Otra portada, otra fashion week
– Clúdach eile, seachtain faisin eile
Andaba por la MET, ¿dónde ustede’ están? Solo al Conejo yo vi
– Bhí mé ag siúl timpeall AN MET, cá bhfuil tú? An Coinín amháin a chonaic mé
Trabajen, cabrone’, trabajen, cabrone’, porque yo le meto OT (¡Yah!)
– Obair, fuck’, obair, fuck’, mar chuir MÉ OT (Yah!)
Tengo casa’ que yo ni las vivo, las tengo de hotel como La Concha (¡Wuh!)
– Tá teach agam ‘ nach bhfuil mé I mo chónaí ann fiú ,tá siad agam mar óstán Mar La Concha (Wuh!)
Ando en Nueva York, primera fila viendo cómo Sugar los poncha (¡Yih!)
– Tá Mé I Nua Eabhrac, chun tosaigh ag breathnú ar Sugar punch them (Yih!)
Si quisiera seguir, hay tela pa’ cortar
– Dá mbeinn ag iarraidh leanúint ar aghaidh, tá fabraic le ‘ gearradh
Pero no soy Valachi, la omertá se va a respetar (Shh)
– Ach ní Valachi mé, beidh meas ar an omerta (Shh)
Il capo dei capi si el género fuera Sicilia, no me van a replicar (¡Ah!)
– Il capo dei capi dá Mbeadh An seánra Sa Tsicil, ní bheidís ag macasamhlú orm (Ah!)
Más de 50 millones de oyente’
– Níos mó ná 50 milliún éisteoir’
Uno de los poco’ en llenar dos vece’ el Hiram (Ja)
– Ceann de na cúpla ‘i líonadh dhá uair’ An Hiram (Ha)
No se vistan, que no van (Oh)
– Ná bí gléasta, Níl tú ag dul (Ó)
Tú no los ves nominado’ porque en mi split ya no están
– Ní fheiceann tú iad ainmnithe ‘ cúis i mo scoilt níl siad a thuilleadh
Uh (¡Ay!), se les está hundiendo el barco, como el Titanic
– Uh (Ouch!), tá a long ag dul faoi, cosúil leis An Titanic
Van a tener que darle al botoncito de panic
– Caithfidh siad an cnaipe scaoll a bhualadh
A mí me protege Dios y la que tengo en la fanny
– Dia a chosnaíonn mé agus an ceann atá agam sa fanny
Suena “Antetokounmpo-po-po-po-po”, de nombre yo le puse “La Giannis”
– Fuaimeann sé ” Antetokounmpo-po-po-po-po”, d ‘ainmnigh mé é ” La Giannis”

Okey, ¿qué va’ a decir, cabrón?
– Cad atá le rá agat, a mhamaí?
Yo soy Rauw, fuckin’ Rauw Alejandro
– Tá Mé Rauw, fuckin ‘ Rauw Alejandro
Eh yo, Rauw
– Hey, Racha
Questi non hanno capito chi hanno di fronte
– Questi non hanno capito chi hanno di fronte
Non hanno capito con chi hanno a che fare
– Non hanno capito con chi hanno a che táille
La famiglia ha occhi dappertutto
– La famiglia ha occhi dappertutto
Ha orecchie dappertutto, ha mani dappertutto
– Ha orecchie dappertutto, ha mani dappertutto
In Italia, in America, in Sud America
– San Iodáil, I Meiriceá, I Meiriceá Theas
Dappertutto, amico
– Dappertutto, amico

Carolina, Puerto Rico
– Carolina, Pórtó Ríce
Yo soy un sharpshooter
– Is sharpshooter mé
Lo que yo hago en mis álbum ninguno lo hace, yo rompo las ruler
– An rud a dhéanaim ar mo albam ní dhéanann aon duine, brisim na rialacha…
Muchos tirando, pero se han queda’o sin bullets
– Go leor lámhach, ach rith siad as urchair
Tengo los pie’ en la tierra aunque pase más tiempo en las nubes, oh-oh (¡Yah!)
– Tá mo chosa agam ar an talamh fiú má chaithim níos mó ama sna scamaill, oh-oh (Yah!)
Nunca fui tres, nunca fui dos, siempre fui el uno (Siempre)
– Ní raibh mé riamh trí, ní raibh mé riamh dhá, bhí mé i gcónaí an ceann (I Gcónaí)
Soy un mutante, no me comparen con ninguno (¡Ah!)
– Is mutant mé ,ná déan comparáid idir mé agus aon cheann(Ah!)
Hace tiempo me alejé, no me dejo encontrar, soy Articuno (EY)
– Bhog mé ar shiúl i bhfad ó shin, ní ligim dom féin a fháil, is Articuno mé (EY)
De tanto que subestimaron me he vuelto un adicto a apostar, como Bruno, ay
– Ón oiread sin gur mheas siad gur andúileach gealltóireachta mé, Cosúil Le Bruno, ay
Y ya fue 50 (¿50?), se multiplicó el millón (Okey)
– Agus bhí sé 50 (50 cheana féin?), iolraíodh an milliún (Okey)
Una nueva empresa, otro real estate, ya vamo’ pa’ el billón
– Cuideachta nua, eastát réadach eile, táim chun an billiún a ‘pa’ cheana féin
Yo sí tengo plata pa’ costear en la brea, morir leyenda es la única misión
– Tá airgead agam le híoc I La Brea, is é an finscéal atá ag fáil bháis an t-aon mhisean
‘Tá cabrón, canto ‘e cabrón, a que te parto el melón
– ‘Tá cabrón, canto’ e cabrón, a que te parto el melón

Ella me lo chupó-pó-pó-pó-pó
– Spoil me-p-p-p-p-p-p
Montada en el jet, jet, jet, jet, jet
– Marcaíocht ar an scaird, scaird, scaird, scaird, scaird
Adicta a mi lollipop-pop-pop-pop-pop
– Addicted le mo líreacáin-pop-pop-pop-pop
Me dijeron que era tu mujer-jer-jer, ups
– Dúirt siad liom gurbh í do bhean chéile í-jer – jer, oops


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: