Gearrthóg Físe
Lyrics
In meinem Garten, in meinem Garten
– I mo ghairdín-in my garden
Blühte blau der Rittersporn
– An delphinium bloomed gorm
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Idir na fiailí, i mo ghairdín
Im Geröll in meinem Garten
– Sa spallaí i mo ghairdín
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Áit a bhfuil na bláthanna eile wither ‘ n
Blumen verdorr’n
– Bláthanna feoite
In meinem Dache, in meinem Dache
– I mo dhíon, i mo dhíon
Baut ein Rabe sich sein Nest
– An dtógann fitheach a nead
Unter meinem brüchigen Dache
– Faoi mo dhíon leochaileach
Unter dem zerfallenen Dache
– Faoin díon mionú
Wo der Wind durch die Balken bläst
– An áit a séideann an ghaoth trí na bíomaí
Wo der Wind durch die Balken bläst
– An áit a séideann an ghaoth trí na bíomaí
In mein Leben, in mein Leben
– I mo shaol, i mo shaol
Hat sie sich zu mir verirrt
– Ar chaill sí a bealach chugam
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Agus ghlac sí áit i mo shaol
Platz in meinem engen Leben
– Áit i mo shaol caol
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Agus chuir sé mearbhall ar mo chuid smaointe
Gedanken verwirrt
– Smaointe mearbhall
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Cad a bhí agam, thug mé di
An Vernunft und an Verstand
– I gcúis agus i gcúis
Meine Seele ihr gegeben
– Tugtar m ‘ anam di
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Go maire an dia daor
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Toisc nach bhfuair mé aon rud eile le tabhairt
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Toisc nach bhfuair mé aon rud eile le tabhairt
In meinem Garten, in meinem Garten
– I mo ghairdín-in my garden
Goss ich meinen Rittersporn
– Doirt mé mo delphinium
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Fiailí fiailí i mo ghairdín
Harkte emsig meinen Garten
– Raked go díograiseach mo ghairdín
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Ach an bláth withered i fearg
Verwelkte im Zorn
– Wraith in anger
Für den Raben in meinem Dache
– Don fhitheach i mo dhíon
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Táim ag clúdach brící píosa ar phíosa
Wo es Löcher gab im Dache
– Áit a raibh poill sa díon
Doch ins Nest unter dem Dache
– Ach isteach sa nead faoin díon
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Níor tháinig an fitheach ar ais riamh
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Níor tháinig an fitheach ar ais riamh
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Ón lá sin i leith nuair a bheidh an raven
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Tá a nead cosanta spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Ó d ‘ iompair mé an bláth go dtí an uaigh
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Níl mo shíocháin agam níos mó
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Tá mé ag impí nach bhfágfaidh sí mé freisin
Dass sie nicht geht
– Nach bhfuil sí ag imeacht
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Nuair a d ‘ imigh sí, chuaigh mo shaol freisin
Und das ist kein leeres Wort
– Agus ní focal folamh é seo
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Cad a bhí agam, tá maithiúnas tugtha agam
Meine Seele und mein Leben
– M ‘ anam agus mo shaol
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Agus thógfadh sí léi iad as seo amach
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Agus thógfadh sí léi iad as seo amach

