Gearrthóg Físe
Lyrics
Hola, ladrón de paz
– Dia duit, gadaí na síochána
Campo de minas para mi sensibilidad
– Páirc mhianaigh do mo chiall
Playboy, un campeón
– Playboy, curadh
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– Caitheann sé an t-airgead atá aige agus an ceann nach bhfuil aige freisin
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– Tá sé chomh mealltach, réalta neamhréasúnach
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– Mirage, Bonn óir Oilimpeach don scumbag
Tienes el podio de la gran desilusión
– Tá podium an díomá mór agat
La decepción local, rompecorazones nacional
– Díomá áitiúil, briseadh croí náisiúnta
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Sceimhlitheoireacht mhothúchánach, an tubaiste is mó ar domhan
Es una perla, nadie se fía
– Is péarla í, níl muinín ag éinne as
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Tá sí ina pearl, ar cheann de chúram i bhfad ‘ o
El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– An rí an 13-14, níl a fhios cad é a lua
Él es el centro del mundo
– Is é lár an domhain é
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– Agus ina dhiaidh sin, cad eile a thabharfaidh sé?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– Faoi dheireadh téann tú chuig teiripe, téann tú chuig an síceolaí agus síciatraí freisin
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– Ach cén mhaith duit má luíonn tú níos mó i gcónaí ná mar a labhraíonn tú?
Te harán un monumento a la deshonestidad
– Déanfaidh siad séadchomhartha duit chun mímhacántacht
No me das pena, quien queda contigo se drena
– Níl trua agam duit, tá an té a fhágtar leat draenáilte
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– Tugann sé cuireadh dó féin i gcónaí, más féidir leis cónaí i dteach duine eile
Red flag andante, tremendo desastre
– Bratach dhearg ag siúl, tubaiste ollmhór
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– Déarfaidh sé nach raibh sé, ba é a doppelgänger é
(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (Bhuel, níl ann ach, ar ndóigh, gan tagairt dó mar dheilbhín)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (Scéal laghdaitheach a bheadh ann dó, an dtuigeann tú mé?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– Ná tabhair ar iasacht dó na’, ní íocfaidh sé ar ais é
Ser bala perdida es su especialidad
– Is é a speisialtacht a bheith ina piléar ar strae
La lealtad y la fidelidad
– Dílseacht agus dílseacht
Es un idioma que nunca entenderá
– Is teanga é nach dtuigfidh sé choíche
Su masterpiece, su colección de bras
– A shárshaothar, a bhailiúchán bras
Si le pides ayuda desaparecerá
– Má iarrann tú cabhair air imeoidh sé
La decepción local, rompecorazones nacional
– Díomá áitiúil, briseadh croí náisiúnta
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Sceimhlitheoireacht mhothúchánach, an tubaiste is mó ar domhan
Es una perla, nadie se fía
– Is péarla í, níl muinín ag éinne as
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Tá sí ina pearl, ar cheann de chúram i bhfad ‘ o

