Home / GD / Drake – Slime You Out (feat. SZA) Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Drake – Slime You Out (feat. SZA) Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

I don’t know, I don’t know what’s wrong with you girls
– Chan eil fios agam dè a tha ceàrr ort, a bhoireannaich
I feel like y’all don’t need love
– Tha mi a ‘ faireachdainn mar nach eil feum aig a h-uile duine air gaol
You need somebody who could micro-manage you
– Feumaidh tu cuideigin a dh’fhaodas meanbh-stiùireadh a thoirt dhut
You know what I’m sayin’? Tell you right from wrong
– A bheil fios agad dè tha mi ag ràdh? Ag innse dhut bho ceàrr
Who’s smart from who’s the fool
– Cò a tha glic bho cò an t-amadan
Which utensil to use for which food, like
– Dè an t-inneal a chleachdadh airson a bheil biadh, mar
I got a schedule to attend to though
– Fhuair mi clàr-ama airson frithealadh ged-tà
I can’t really (6ix)
– Chan urrainn dhomh (6x)

You bitches really get carried away
– Tha thu dha-rìribh a ‘ faighinn bitches air falbh
Makin’ mistakes then you beg me to stay
– Thoi trang thu moi nhat
Got me wiggin’ on you like I’m Arrogant Tae
– Thoi trang moi nguoi thoi trang
You got my mind in a terrible place
– Fhuair thu m ‘ inntinn ann an àite uamhasach
Whipped and chained you like American slaves
– A ‘buain agus a’ slaodadh thu mar thràillean Ameireaganach
Act like you not, used to share it in space
– Achd mar nach ‘ eil thu, air a chleachdadh chum a roinn ann an
I met the nigga you thought could replace
– Choinnich mi ris an nigga a bha thu a ‘smaoineachadh a b’ urrainn a chur na àite
How were there even comparisons made?
– Ciamar a chaidh eadhon coimeasan a dhèanamh?
Bitch, next time, I swear on my grandmother grave
– Bitch, an ath thuras, mi mionnachadh air mo sheanmhair uaigh
I’m slimin’ you for them kid choices you made
– Tha mi a’ slimin ‘ thu airson iad kid roghainnean a rinn thu
Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– A’ toirt a-mach, a’ toirt a-mach thu, a’ toirt a-mach thu

Ayy, this ain’t the littest, I could get on you bitches
– Ayyy, chan e seo an rud as lugha, is urrainn dhomh faighinn air do bitches
Send wires on wires on wires, like Idris
– Cuir uèirichean air uèirichean air uèirichean, mar Idris
Lucky that I don’t take back what was given
– ‘S truagh nach do dh’fhuirich mi tioram
I could have you on payment plan ’til you’re 150
– ‘B’ urrainn dhomh a bhith agad air plana pàighidh ‘ gus am bi thu 150
And my slime right here, she got some bars for y’all niggas
– Agus mo slime ceart an seo, fhuair i beagan bàraichean airson y’all niggas
So I’ma fall back and let SZA talk her shit for a minute
– Mar sin tha mi a ‘ tuiteam air ais agus leig LE SZA bruidhinn a cac airson mionaid

Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– A’ toirt a-mach, a’ toirt a-mach thu, a’ toirt a-mach thu

Damn, these niggas got me so twisted
– Damn, fhuair na niggas sin mi cho toinnte
I done fuck you so real, but play bitch on my line
– Rinn mi fuck thu cho fìor, ach cluich bitch air mo loidhne
I can feel what you spendin’
– Is urrainn dhomh na tha thu a’cosg
Got too much pride to let no burn nigga slime me out
– Chalo hum bhi tumhare saath chalte hain
Pull up, go right around, my night, got time
– A ‘tarraing suas, a’ dol timcheall, mo oidhche, fhuair mi ùine
Let’s discuss all those lies about
– Bruidhnidh sinn mu dheugairean
Fightin’ out here, like you dickin’ me out
– Mar a gheibh thu a-mach mar a dh’ fhuasglas tu mi
And I ain’t even comin’ over it now
– Agus chan eil mi fiù’ s a ‘ tighinn thairis air a-nis
And you ain’t ’bout the shit you rappin’ about
– Chan eil thu a’ toirt fuck a tha thu a ‘ còrdadh riut
And I can spin the ho, I’m airin’ it out
– ‘S urrainn dhomh snìomh an ho, tha mi airin’ ga chur a-mach
I’m goin’ on like it’s sawed off
– Tha mi a’ faireachdainn mar gu bheil e air falbh
You tell these hoes you ain’t cuddlin’
– Tha thu a ‘dol a ràdh nach eil thu a’cluich
But with me you know, doing all that shit
– Ach còmhla rium fhios agad, a ‘ dèanamh a h-uile shit sin
You tellin’ these hoes you ain’t trickin’ off
– Tha thu a’ toirt seachad na h-àireamhan sin chan eil thu a ‘ dol a chall
But with me you know, go get it all
– Ach còmhla rium fhios agad, a ‘ dol gu faigh e a h-uile
How you niggas get so carried away?
– Ciamar a gheibh thu niggas cho mòr air falbh?
Trippin’ when that dick gets barely third place
– Trippin ‘ nuair a gheibh an dick sin gann an treas àite
Fucked out of pity, it’s cute that you lame
– ‘S truagh nach robh mi’ s tu ‘ n dràsd
Damn, ’cause there’s men that can fake liking sex
– Damn, ‘adhbhar gu bheil fir ann a dh’ fhaodas a bhith a ‘ còrdadh ri feise

Slimin’ you out, I’m slimin’ you out, I’m slimin’ you out
– Tha mi a’ cur dragh ort, tha mi a’ cur dragh ort, tha mi gad ionndrainn
Oh-woah, woah
– A ‘ dèanamh anns:

Yeah, January, you pretend to see life clearly, yearly
– Yeah, am faoilleach, tha thu a ‘ leigeil ort beatha fhaicinn gu soilleir, gach bliadhna
February is the time that you put the evil eye and the pride aside
– Is e an gearran an àm a chuireas tu an droch shùil agus an uaill an dàrna taobh
For the fantasy of gettin’ married, very scary
– A tha a ‘ dol an-asgaidh t-seirbheis airson pòsadh, an-asgaidh
March got you already second guessin’ titles
– Mar a gheibh thu cuidhteas de thiotalan
April, Spring is here and just like a spring you start to spiral
– Giblean, Tha An T-Earrach an seo agus dìreach mar earrach tòisichidh tu a ‘ snìomhadh
May brings somethin’ warm that you in the poolside gettin’ fairy tales
– Can tho nail biet lam thu thach anh
June have you movin’ ice cold, goin’ back and forth with a married man
– Mar a gheibh thu a-mach a bheil thu a’ gluasad air ais is air adhart le fear pòsta
July, that’s when I found out you lied
– An t-iuchar, sin nuair a fhuair mi a – mach gun robh thu ag innse breug
August, it was “Baby this”, “Baby that”, like you had your tube’s tied
– Lùnastal, b ‘ e “Pàisde seo” a bh ‘ ann, “Pàisde sin”, mar gun robh an tiùb agad ceangailte
September, we fallin’ off, and I’m still the man you tryna win over
– An t-samhain, tha sinn a’ tuiteam dheth, agus tha mi fhathast a ‘fear a tha thu a’ tryna a bhuannachadh thairis
October is all about me, ’cause your time should’ve been over
– Tha an dàmhair mum dheidhinn / ‘ adhbhar gum bu chòir don ùine agad a bhith seachad
November, got your new boy, that’s for next year and you’re single
– Samhain, fhuair thu do bhalach ùr, sin airson an ath bhliadhna agus tha thu singilte
December the gift givin’ month and now you wanna rekindle
– Nollaig chridheil agus bliadhna mhath ùr dhuibh

Tryna build trust, you and me, and then he ends, how they tryna bag you?
– Bidh Tryna a ‘togail earbsa, thusa agus mise, agus an uairsin thig e gu crìch, ciamar a tha iad tryna a’ bagadh ort?
Ironic how the news I got about you ended up bein’ bad news
– Mar a gheibh thu a-mach a bheil an duilgheadas a’ tighinn gu crìch
Get a nigga hit for fifty racks, girl, the beef cost, like it’s Wagyu
– Chalo hum bhi tumhare saath chalte hain, hum bhi tumhare saath chalte hain
Give that nigga head, I’ll make his ass see the light, like a half-moon
– Aankhon mein aankhon mein aankhon mein gum hain
Dropped the QC, pretty sure I made P M’s, like it’s past noon
– Aankhon mein gum ho gayi hain, gum ho jayenge hain
All I really know is W’s and M’s, life lookin’ like a bathroom
– Aankhon mein aankhon mein gum ho gaya
All I really know is M bags, like I drove through in with a fast food
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas mi a bhith agam mu dheidhinn fast food
Sayin’ that I’m too guarded with my feelings, who the fuck even asked you?
– Tha mi a ‘faireachdainn mar gu bheil mi a’ faireachdainn uamhasach, cò a dh ‘ iarr an fuck ort?
Seven bodyguards, just in case somebody really wanna try and crash through
– Seachd bodaich, dìreach air eagal gu bheil cuideigin dha-rìribh ag iarraidh feuchainn ri tubaist troimhe
Don’t know why I listen to you when I hear you talkin’, tell me it’s some half truth
– ‘Chan eil fios agam carson a bhios mi ag èisteachd riut nuair a chluinneas mi thu a’ bruidhinn’, innis dhomh gur e leth-fhìrinn a th ‘ ann
If I don’t play it, ran it, it look like an old hairstyle, girl, that’s past due
– Mura h-eil mi ga chluich, ruith e, tha e coltach ri seann stoidhle gruaige, nighean, tha sin seachad air sgàth
If I don’t—
– Mura dèan mi—

What the fuck?
– Dè am fuck?
Like I
– Mar A Tha Mi


Drake
Etiketlendi: