Criomag Bhidio
Briathran Òran
La, la, la, la-la-la
– Là, làlà là là, làlàlàlàlàlà là
La, la-la-la, la, la-la-la
– La, la-la-la, la-la, la-la, la-la, la-la
A hopeless romantic all my life
– Romansach gun dòchas fad mo bheatha
Surrounded by couples all the time
– Air a chuairteachadh le càraidean fad na h-ùine
I guess I should take it as a sign
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gum bu chòir dhomh a ghabhail mar chomharra
(Oh why, oh why, oh why, oh why?)
– (Och, carson, och, carson?)
I’m feeling lonely (lonely)
– Tha mi sgith (lonely)
Oh, I wish I’d find a lover that could hold me (hold me)
– Tha mi a ‘guidhe gum biodh leannan agam a dh’ fhaodadh mo chumail (hold me)
Now I’m crying in my room
– A-nis tha mi a ‘ caoineadh san t-seòmar agam
So skeptical of love (say what you say, but I want it more)
– Mar sin skeptical de ghràdh (abair na tha thu ag ràdh, ach tha mi ga iarraidh nas motha)
But still, I want it more, more, more
– Ach fhathast, tha mi ag iarraidh barrachd, barrachd, barrachd
I gave a second chance to Cupid
– Thug Mi an dara cothrom Do Chupid
But now I’m left here feeling stupid (oh-oh-oh)
– Ach a-nis tha mi air fhàgail an seo a ‘ faireachdainn gòrach (oh-oh)
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
– O, mar a tha e a ‘toirt orm a bhith a’ faireachdainn nach eil gaol fìor
Cupid is so dumb (oh-oh)
– Tha tha tha that’s so much dumb [add]
I look for his arrows every day
– Bidh mi a ‘ coimhead airson na saighdean aige gach latha
I guess he got lost or flew away (ooh)
– Tha mi a ‘smaoineachadh gun do dh’ fhalbh e no gun do dh ‘ fhalbh e (ooh)
Waiting around is a waste (waste)
– A ‘ feitheamh mun cuairt tha sgudal (sgudal)
Been counting the days since November
– A ‘ cunntadh nan làithean bhon t-samhain
Is loving as good as they say?
– A bheil e cho math ‘ s a tha iad ag ràdh?
Now I’m so lonely (lonely)
– Tha mi aonaranach (i am lonely)
Oh, I wish I’d find a lover that could hold me (hold me)
– Tha mi a ‘guidhe gum biodh leannan agam a dh’ fhaodadh mo chumail (hold me)
Now I’m crying in my room
– A-nis tha mi a ‘ caoineadh san t-seòmar agam
So skeptical of love (say what you say, but I want it more)
– Mar sin skeptical de ghràdh (abair na tha thu ag ràdh, ach tha mi ga iarraidh nas motha)
But still, I want it more, more, more
– Ach fhathast, tha mi ag iarraidh barrachd, barrachd, barrachd
I gave a second chance to Cupid
– Thug Mi an dara cothrom Do Chupid
But now I’m left here feeling stupid (oh-oh-oh)
– Ach a-nis tha mi air fhàgail an seo a ‘ faireachdainn gòrach (oh-oh)
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
– O, mar a tha e a ‘toirt orm a bhith a’ faireachdainn nach eil gaol fìor
Cupid is so dumb (oh-oh)
– Tha tha tha that’s so much dumb [add]
(Oh-oh)
– (Oh-oh)
(Oh-oh-oh)
– (Oh-oh-oh)
(Cupid is so dumb, oh-oh-oh)
– (I am a fool, oh oh)
Hopeless girl is seeking
– Tha nighean gun dòchas a ‘ sireadh
Someone who will share this feeling
– Cuideigin a bhios a ‘ roinn am faireachdainn seo
I’m a fool
– Tha mi nam amadan
A fool for love, a fool for love
– Amadan airson gaol, amadan airson gaol
I gave a second chance to Cupid
– Thug Mi an dara cothrom Do Chupid
But now I’m left here feeling stupid (oh-oh-oh)
– Ach a-nis tha mi air fhàgail an seo a ‘ faireachdainn gòrach (oh-oh)
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
– O, mar a tha e a ‘toirt orm a bhith a’ faireachdainn nach eil gaol fìor
Cupid is so dumb
– Tha Cupid cho gòrach
I gave a second chance to Cupid (hopeless girl is seeking someone)
– Thug mi an dàrna cothrom Do Cupid (tha nighean dòchasach a ‘ sireadh cuideigin)
But now I’m left here feeling stupid (who will share this feeling)
– Ach a-nis tha mi air fhàgail an seo a ‘faireachdainn gòrach (cò a bhios a’ roinn am faireachdainn seo)
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real (I’m a fool)
– O, mar a tha e a ‘toirt orm a bhith a’ faireachdainn nach eil gaol fìor (tha mi nam amadan)
Cupid is so dumb (oh-oh-oh)
– Tha tha tha that’s so much dumb [add]









