Criomag Bhidio
Briathran Òran
I wanna call you on the telephone
– Tha mi airson do ghairm air a ‘ fòn
I made a thousand people love me, now I’m all alone
– Thug mi air mìle neach gaol a thoirt dhomh, a-nis tha mi uile nam aonar
And my resolve is sinking like a stone
– Agus tha mo rùn a ‘ dol fodha mar chloich
What would I even say? I guess it’s something that just never goes away
– Dè tha seo? Is dòcha gur e rudeigin a th ‘ ann nach tèid air falbh a-riamh
A crowd of thousands came to see me, and you couldn’t reply for three days
– Thàinig sluagh de mhìltean thugam, agus cha b ‘ urrainn dhut freagairt a thoirt airson trì latha.
‘Cause I’m stupid and I’m damaged, and you’re a disaster
– ‘Adhbhar gu bheil mi gòrach agus gu bheil mi air mo mhilleadh, agus gu bheil thu tubaist
When you walk into the room, oh, none of it matters
– Nuair a choisicheas tu a-steach don t-seòmar, o, chan eil gin dheth
Oh, baby, I just buckle my resolution in tatters
– Obh obh, mo chreach sa chaidh
‘Cause I know it won’t work, but make it ache, make it hurt
– ‘Adhbhar tha fios agam nach obraich e, ach dèan e pian, dèan e air a ghoirteachadh
Keep me a secret, choose someone else
– Cùm dìomhaireachd dhomh, tagh cuideigin eile
I’m still hanging off the buckle on your belt
– Tha mi fhathast a ‘ cur dragh air an làrach-lìn agad
The buckle on your belt
– Am bucall air do chrios
The buckle on your belt
– Am bucall air do chrios
The buckle on your belt
– Am bucall air do chrios
Then you close the door and leave me screaming on the floor
– An uairsin dùin an doras agus fàg mi a ‘ sgreuchail air an làr
Oh, baby, I just buckle, I can’t take it anymore
– O, leanabh, tha mi dìreach a ‘ buckle, chan urrainn dhomh a ghabhail tuilleadh
Let you walk all over me, honey
– Tha thu a ‘ toirt thairis orm, a ghràidh
You make me think my therapy is a waste of money
– Tha thu a ‘toirt orm a bhith a’ smaoineachadh gu bheil mo leigheas na sgudal airgid
Drinking it down, haunting your city
– Ag òl sìos e, a ‘ tathaich do bhaile
Falling for anyone awful who tells me I’m pretty
– A ‘ tuiteam airson duine sam bith a tha ag innse dhomh gu bheil mi brèagha
I blocked your number, but you didn’t notice
– Chuir mi stad air an àireamh agad, ach cha do mhothaich thu
Oh, God, I thought I was too
– Uill, bha Mi a ‘ smaoineachadh gu robh mi mar an ceudna
Old for this
– Seann airson seo
I should be over it
– Bu chòir dhomh a bhith thairis air
I’m much too old for this
– Tha mi ro shean airson seo
But I’m not over it
– Ach chan eil mi thairis air
‘Cause I’m stupid and I’m damaged and you’re a disaster
– ‘Adhbhar gu bheil mi gòrach agus tha mi air mo mhilleadh agus tha thu tubaist
When you walk into the room, oh, none of it matters
– Nuair a choisicheas tu a-steach don t-seòmar, o, chan eil gin dheth
Oh, baby, I just buckle my resolution in tatters
– Obh obh, mo chreach sa chaidh
‘Cause I know it won’t work, but make it ache, make it hurt
– ‘Adhbhar tha fios agam nach obraich e, ach dèan e pian, dèan e air a ghoirteachadh
I’m not better than this, show me what I’m worth
– Chan eil mi nas fheàrr na seo, seall dhomh dè as fhiach dhomh
Keep me a secret, choose someone else
– Cùm dìomhaireachd dhomh, tagh cuideigin eile
I’ll still be here hanging off, I’m hanging off
– Bidh mi fhathast a ‘crochadh, tha mi a’ crochadh dheth
The buckle on your belt
– Am bucall air do chrios
Buckle on your belt
– Bucall air do chrios
Buckle on your belt
– Bucall air do chrios
Buckle on your belt
– Bucall air do chrios

