Home / GD / Mos Def – Auditorium (feat. Slick Rick) Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Mos Def – Auditorium (feat. Slick Rick) Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

The way I feel sometimes it’s too hard to sit still
– Mar a tha mi a ‘ faireachdainn uaireannan tha e ro dhoirbh suidhe fhathast
Things are so passionate, times are so real
– Tha cùisean cho dìoghrasach, tha amannan cho fìor
Sometimes I try an chill mellow down blowin’ smoke
– Uaireannan bidh mi a ‘feuchainn ri fuarachadh mellow sìos blodin’ smoke
Smile on my face but it’s really no joke
– Smile ann-no joke

You feel it in the streets, the people breathe without hope
– Tha thu a ‘faireachdainn air na sràidean, bidh na daoine a’ toirt anail gun dòchas
They goin’ through the motion, they dimmin’ down, they focus
– Tha iad a’ dol sìos, tha iad a’ dol sìos, tha iad a ‘ fòcas
The focus gettin’ clear and the light turn sharp
– Bidh an solas a ‘tionndadh gu soilleir agus a’ tionndadh gu sgiobalta
And the eyes go teary, the mind grow weary
– ‘S na sùilean a’ dol tearaidh, tha an inntinn a ‘ fàs sgìth

I speak it so clearly, sometimes ya don’t hear me
– Tha mi a ‘ bruidhinn cho soilleir, uaireannan cha chluinn thu mi
I push it past the bass, no nations gotta feel me
– Tha mi ga phutadh seachad air a ‘bhas, chan eil nàiseanan a’ faireachdainn orm
I feel it in my bones, black, I’m so wide awake
– Tha mi a ‘fuireach ann an glaschu, tha mi a’ fuireach an-seo
That I hardly ever sleep, my flows forever deep
– ‘S gann gun chaidil mi gu bràth, mo sruthadh gu domhainn
And it’s volumes or scriptures when I breath on a beat
– ‘S iomadh rud tha dhith orm / nuair a chi mi caileag bhòidheach

My presence speak volumes before I say a word
– Tha mo làthaireachd a ‘ bruidhinn leabhraichean mus can mi facal
I’m everywhere, penthouse, pavement and curb
– Tha mi anns a h-uile àite, penthouse, cabhsair agus lùb
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– A ‘bruidhinn air an làrach-lìn agad, a’ toirt a-steach an làrach-lìn agad
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Beatha Universal ghetto holla dubh, tha fios agad gu math

Quiet storm, vital form pen pushed it right across
– Stoirm sàmhach, phut peann cruth deatamach e tarsainn
Mind is a vital force, high level right across
– Tha inntinn na fheachd deatamach, ìre àrd tarsainn
Shoulders the lions raw voice is the siren
– Guailnean is e guth amh an t-siren
I swing round, ring out and bring down the tyrant
– Bidh mi a ‘gluasad timcheall, a’ glaodhadh a-mach agus a ‘ toirt sìos an tyrant

Shocked, a small act could knock a giant lopsided
– ‘S beag an t-iongnadh gum faodadh giant lopsided
The world is so dangerous, there’s no need for fightin’
– Tha an saoghal cho cunnartach, chan eil feum air sabaid
Suttins tryna hide like the struggle won’t find ’em
– Tha thoe mai khoei cha pai thoe cha plian pai
And the sun bust through the clouds to clearly remind him
– Agus a ‘ghrian a’ dol tro na sgòthan gus a chuimhneachadh gu soilleir

Everywhere, penthouse, pavement and curb
– Anns gach àite, penthouse, cabhsair agus lùb
Cradle to the grave, talk’ll lead you on a shell
– A ‘bruidhinn air an làrach-lìn agad, a’ toirt a-steach an làrach-lìn agad
Universal ghetto life holla black, you know it well
– Beatha Universal ghetto holla dubh, tha fios agad gu math

What it is? You know, they know
– Dè tha seo? Tha fios aca they know
What it is? We know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios againn uile
What is is? Ecstatic, there it is
– Dè tha seo? Ecstatic, ann

What it is? You know, we know
– Dè tha seo? Tha fios againn we know
What it is? They know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios aig a h-uile duine-y’all know
What it is? You don’t know? Here it is
– Dè tha seo? Nach eil fios agad? Seo e

What it is? You know, we know
– Dè tha seo? Tha fios againn we know
What it is? They know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios aig a h-uile duine-y’all know
What it is? You don’t know? Here it is
– Dè tha seo? Nach eil fios agad? Seo e

Sit and come, relax, riddle off the mac, it’s the patch
– Suidh, gabh fois, gabh fois, cuir dheth am mac, is e am pàtran a th ‘ ann
I’ma soldier in the middle of Iraq
– Tha mi nam shaighdear ann am Meadhan Iraq
Well, say about noonish commin’ out the whip
– A ‘ bruidhinn mu dheidhinn nofap
And lookin’ at me curious, a young Iraqi kid
– A ‘ coimhead orm curious, leanabh Òg Iraqi

Carrying laundry, what’s wrong G, hungry?
– A ‘ giùlan nigheadaireachd, dè tha ceàrr G, acrach?
No, gimme oil or get fuck out my country
– No, gimme ola no faigh fuck a-mach às an dùthaich agam
And in Arabian barkin’ other stuff
– Agus ann An Arabian barkin ‘ rudan eile
Till his moms come grab him and they walk off in a rush
– Gus an tig am moms aige grèim air agus coisichidh iad dheth ann an cabhag

I’m like surely hope that we can fix our differences soon
– Tha mi an dòchas gun urrainn dhuinn na h-eadar-dhealachaidhean againn a rèiteachadh a dh ‘ aithghearr
White apples, I’m breakin’ on
– Apple watch tha mi a ‘ còrdadh rium
You take everything, why not just take the damn food like
– Bheir thu a h-uile càil, carson nach gabh thu dìreach am biadh damn mar

I don’t understand it, on another planet?
– Chan eil mi a ‘ ciallachadh sin ann an cànanan eile?
Fifty one of this stuff, how I’m gonna manage?
– A ‘ chiad fhear, ciamar a nì mi e?
And increasing the sentiment, gentlemen
– Agus a ‘ meudachadh an t-seallaidh, a dhaoine uaisle
Gettin’ down on that middle eastern instruments
– Faigh a-mach mu na meadhanan sòisealta an seo

Realized trappin’ is crap
– Tha trappin’s crap
Walk over kicked one of my fabulous raps
– Walk over kicked aon de na raps eireachdail agam
Arab they well wished they glad wrapped
– Arab bha iad a ‘ miannachadh gu math tha iad toilichte a phasgadh
Now the kid considered like an Elvis of Baghdad
– A-nis tha an leanabh air a mheas mar Elvis De Baghdad

What it is?
– Dè tha seo?
What it is?
– Dè tha seo?

What it is? You know, they know
– Dè tha seo? Tha fios aca they know
What it is? We know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios againn uile
What is is? Ecstatic, there it is
– Dè tha seo? Ecstatic, ann

What it is? You know, we know
– Dè tha seo? Tha fios againn we know
What it is? They know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios aig a h-uile duine-y’all know
What it is? You don’t know? Here it is
– Dè tha seo? Nach eil fios agad? Seo e

What it is? You know, we know
– Dè tha seo? Tha fios againn we know
What it is? They know, y’all know
– Dè tha seo? Tha fios aig a h-uile duine-y’all know
What it is? You don’t know? Here it is
– Dè tha seo? Nach eil fios agad? Seo e


Mos Def
Etiketlendi: