Criomag Bhidio
Briathran Òran
It was December 24th on Hollis Ave in the dark
– 24 an dùbhlachd – Hollis Ave anns an dorchadas
When I see a man chilling with his dog in the park
– Nuair a chì mi fear a ‘fuarachadh leis a’ chù aige anns a ‘ phàirc
I approached very slowly with my heart full of fear
– Thàinig mi gu math slaodach le mo chridhe làn eagal
Looked at his dog, oh my God, an ill reindeer
– Sheall e air a chù, o Mo Dhia, reindeer tinn
But then I was illin’ because the man had a beard
– Ach an uairsin bha mi tinn oir bha feusag air an duine
And a bag full of goodies, 12 o’clock had neared
– 12 agus dh’imich iad rompa, agns thàinig
So I turned my head a second and the man had gone
– Mar sin thionndaidh mi mo cheann diog agus bha an duine air falbh
But he left his driver’s wallet smack dead on the lawn
– Ach dh ‘ fhàg e smack sporan an draibhear aige marbh air an lawn
I picket the wallet up, and then I took a pause
– Bidh mi a ‘togail a’ wallet suas, agus an uairsin ghabh mi fois
Took out the license and it cold said “Santa Claus”
– Thug e a-mach an cead agus thuirt e fuar “Santa Claus”
A million dollars in it, cold hundreds of G’s
– Millean dollars ann, fuar na ceudan de G a’
Enough to buy a boat and matching car with ease
– Mar a gheibh thu cuidhteas caractaran gu furasta
But I’d never steal from Santa, ’cause that ain’t right
– Ach cha bhithinn a-riamh a ‘goid Bho Santa,’ adhbhar nach eil sin ceart
So I was going home to mail it back to him that night
– Chuir mi seachad an oidhche sin air ais còmhla rithe
But when I got home I bugged, ’cause under the tree
– Ach nuair a ràinig mi dhachaigh bha mi bugged, ‘ adhbhar fo chraoibh
Was a letter from Santa and the dough was for me
– An robh litir O Santa agus bha an t-airgead dhomh
It’s Christmastime in Hollis Queens
– ‘S e Latha Brèagha a th’ ann An-Diugh Ann An Hollis Queens
Mom’s cooking chicken and collard greens
– Mama còcaireachd cearc agus glasraich collard
Rice and stuffing, macaroni and cheese
– Rìs agus lìonadh, macaroni agus càise
And Santa put gifts under Christmas trees
– Agus Chuir Santa tiodhlacan fo chraobhan Nollaige
Decorate the house with lights at night
– Sgeadaich an taigh le solais air an oidhche
Snow’s on the ground, snow-white so bright
– Tha sneachd air an talamh – sneachda cho soilleir
In the fireplace is the yule log
– Anns an teallach tha log yule
Beneath the mistletoe as we drink egg nog
– Fo’n druchd ‘ s sinn ag òl nog ugh
The rhymes that you hear are the rhymes of Darryl’s
– Is e na rannan a chluinneas Tu rannan Darryl
But each and every year we bust Christmas carols, Christmas carols
– Ach gach bliadhna bidh Sinn a ‘ bustadh carols Nollaige, carols Nollaige
Rhymes so loud, I’m proud you hear it
– Rann cho àrd, tha mi moiteil gun cluinn thu e
It’s Christmastime and we got the spirit
– Is E Àm Na Nollaige a th ‘ ann agus fhuair sinn an spiorad
Jack Frost chillin’, the hawk is out
– Jack Frost chillin’, tha an hawk a-muigh
And that’s what Christmas is all about
– Agus sin dè Christmas tha a h-uile mu dheidhinn
The time is now, the place is here
– Tha an t-àm ann, tha an t-àite seo
And the whole wide world is filled with cheer
– Agus tha an saoghal gu lèir làn gàirdeachais
My name’s D.M.C. with the mic in my hand
– M ‘ainm D. M. C. leis a’ mhic ann an làimh
And I’m chilling and coolin’ just like a snowman
– Agus tha mi a ‘fuarachadh agus a ‘coolin’ dìreach mar fhear-sneachda
So open your eyes, lend us an ear
– Give us an ear lend us an ear
We wanna say Merry Christmas and Happy New Year
– Tha Sinn airson A ràdh Nollaig Chridheil agus Bliadhna Mhath Ùr
