Criomag Bhidio
Briathran Òran
Bah! Humbug! Now that’s too strong
– Bha! Bha e sgoinneil! A-nis tha sin ro làidir
‘Cause it is my favorite holiday
– ‘S e mo leannan am fear as fheàrr leam
But all this year’s been a busy blur
– Ach tha a ‘ bhliadhna seo air a bhith trang
Don’t think I have the energy
– Na’m biodh agam fuinn
To add to my already mad rush
– Gus cur ris an rush a bh ‘ agam mu thràth
Just ’cause it’s ’tis the season
– ‘Adhbhar gu bheil e’ tis the season
The perfect gift for me would be
– Is e an tiodhlac foirfe dhomh
Completions and connections left from last year
– Crìochnachadh agus ceanglaichean a dh’fhàg an-uiridh
Ski shop encounter, most interesting
– Coinneamh bùth sgithidh, as inntinniche
Had his number but never the time
– Bha an àireamh aige ach cha robh an t-àm ann
Most of ’81 passed along those lines
– Chaidh a ‘mhòr-chuid de’ 81 seachad air na loidhnichean sin
So deck those halls
– Mar sin deic na tallachan sin
Trim those trees
– Trim na craobhan sin
Raise up cups of Christmas cheer
– Àrdaich suas cupannan de cheer Na Nollaige
I just need to catch my breath
– Feumaidh mi dìreach mo anail a ghlacadh
Christmas by myself this year
– Nollaig leam fhein am bliadhna
Calendar picture, frozen landscape
– Dealbh mìosachan, cruth-tìre reòta
Chill this room for 24 days
– Chill an seòmar seo airson 24 latha
Evergreens, sparkling snow
– Sìor-uaine, sneachda boillsgeach
Get this winter over with!
– Faigh thairis air a ‘ gheamhradh seo le!
Flashback to springtime, saw him again
– Flashback chun an earraich, chunnaic mi a – rithist e
Would have been good to go for lunch
– Bhiodh e math a dhol airson lòn
Couldn’t agree when we were both free
– Cha b ‘ urrainn dhuinn aontachadh nuair a bha an dithis againn saor
We tried, we said we’d keep in touch
– Dh’fheuch sinn, thuirt sinn gum biodh sinn a ‘ cumail conaltradh
Didn’t of course, ’til summertime
– Cha robh, gu ‘ n tigeadh an samhradh
Out to the beach, to his boat, could I join him?
– A-mach chun tràigh, chun bhàta aige, am b ‘ urrainn dhomh a dhol còmhla ris?
No, this time it was me
– No, an turas seo bha mi
Sunburn in the third degree
– Losgadh grèine san treas ceum
Now the calendar’s just one page
– A-nis chan eil anns a ‘ mhìosachan ach aon duilleag
Of course I am excited
– Gu dearbh tha mi air bhioran
Tonight’s the night I’ve set my mind
– ‘S i nochd a’ chiad oidhche ‘ n fhoghair
Not to do too much about it
– Gun a bhith a ‘ dèanamh mòran mu dheidhinn
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
But I think I’ll miss this one this year
– ‘S dòcha gun caill mi tè an t-seachdain seo
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
But I think I’ll miss this one this year
– ‘S dòcha gun caill mi tè an t-seachdain seo
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
But I think I’ll miss this one this year
– ‘S dòcha gun caill mi tè an t-seachdain seo
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
But I think I’ll miss this one this year
– ‘S dòcha gun caill mi tè an t-seachdain seo
Hardly dashing through the snow
– Cha mhòr a ‘ ruith tron t-sneachd
‘Cause I bundled up too tight
– A chionn gu bheil mi a ‘ fuireach an-dràsta
Last minute have-to-dos
– Tha Last-to-dos
A few cards, a few calls because it’s
– Beagan chairtean, beagan gairmean oir tha e
RSVP
– RSVP
No, thanks, no party lights
– No thanks no lights
It’s Christmas Eve, gonna relax
– ‘S e Oidhche shamhna a th’ ann, gabh fois
Turned down all of my invites
– Thionndaidh e mo ghàirdeanan gu lèir
Last Fall I had a night to myself
– ‘S fhada leam an Oidhche gheamhraidh i have a night to me
Same guy called, Halloween party
– An aon fhear ris an canar, pàrtaidh Oidhche Shamhna
Waited all night for him to show
– A h-uile h-oidhche a ‘feitheamh airson e a’ sealltainn
This time his car wouldn’t go
– Cha tig an car às
Forget it, it’s cold, it’s getting late
– Tha i fuar, tha i fliuch
Trudge on home to celebrate
– Tai nhac bai tho bai tho celebrate
In a quiet way, unwind
– Gu ciùin, iol ciùin
Doing Christmas right this time
– A ‘ dèanamh Na Nollaige ceart an turas seo
A&P has provided me
– Thug n u thug n me
With the world’s smallest turkey
– Leis an tuirc as lugha san t-saoghal
Already in the oven, nice and hot
– Mu thràth san àmhainn, snog agus teth
Oh damn!
– Tha mi duilich!
Guess what I forgot
– Guess dè a dhìochuimhnich mi
Back out in the snow
– Air ais san t-sneachd
To the only all night grocery
– Chun an aon grosaireachd fad na h-oidhche
Here on the line is that guy I’ve been chasing all year
– ‘S e seo an duine a tha mi a’ coimhead air adhart ris a h-uile bliadhna
“Spendin’ this one alone” he said
– “Tha e a’ cur dragh air an duine seo a-mhàin,” thuirt e
“Need a break, this year’s been crazy”
– “Tha am madadh-allaidh ann an seo “this year is crazy”
I said, “Me too, but why are you…?
– Thuirt mi, ‘ carson a tha thu?’..?
You mean you forgot cranberries too?”
– A bheil thu a ‘ ciallachadh gun do dhìochuimhnich thu cranberries cuideachd?”
Then suddenly we laughed and laughed
– An uairsin gu h-obann rinn sinn gàire agus gàire
Caught on to what was happening
– Tapadh leibh airson na bha a ‘ dol
That Christmas magic’s brought this tale
– ‘S ann a thug draoidheachd Na Nollaige seo
To a very happy ending
– Gu deireadh sona
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
Couldn’t miss this one this year
– Cha b ‘urrainn dhuinn a’ bhliadhna seo a chall
Merry Christmas, merry Christmas
– Nollaig chridheil, Nollaig chridheil
