Annabelle Dinda – The Hand Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Every time a guy writes a song, he’s a cowboy, a sailor
– Cada vez que un tipo escribe unha canción, é un vaqueiro, un mariñeiro
Playing with the world in his palm like the first pioneer
– Xogando co mundo na súa palma como o primeiro pioneiro
Every time he opens his mouth, it’s a loud movie trailer
– Cada vez que abre a boca, é un tráiler de película
Clipping every image and sound he thinks proves he was here
– Recortando cada imaxe e son que pensa demostra que estaba aquí

A hand, a spike, a physical fight, a flash of light, a curtain
– Unha man, un pico, unha loita física, un flash de luz, unha cortina
A toll, a tithe, the passage of time, a height, a dive, a burden
– Un peaxe, un décimo, o paso do tempo, unha altura, un mergullo, unha carga
A girl, a night, a typical type, a siren in the water
– Unha rapaza, unha noite, un tipo típico, unha sirena na auga
A scroll, a nod, a message from God, a son, a Holy Father
– Un rolo, un guiño, unha mensaxe De Deus, un fillo, Un Santo Pai

Every time a guy writes a song, he’s a sailor, a cowboy
– Cada vez que un tipo escribe unha canción, é un mariñeiro, un vaqueiro
Holding out the world in his palm like he made it himself
– Aguantando o mundo na súa palma como el mesmo o fixo
Every time I open my mouth, I think, “Wow, what a loud noise”
– Cada vez que abro a boca, penso: “que ruído forte”
Still on the soapbox, just hoping I seem underwhelmed
– Aínda na caixa de xabón, esperando que pareza decepcionado

The hand, the pen, the writing again, the wind around the willow
– A man, a pluma, a escritura de novo, o vento ao redor do sauce
The felt, the ice, the passage of time, the melting down the window
– O fieltro, o xeo, o paso do tempo, o derretemento pola fiestra
The now, the then, the thinking of “when,” the bottle in the ocean
– O agora, o entón, o pensamento de “cando,” a botella no océano
The strike, the pause, the message from God forbid she shows emotion
– A folga, a pausa, a mensaxe de Deus prohíbe que mostre emoción

This isn’t rage, it’s worth a mention
– Isto non é rabia, vale a pena mencionar
This is a fake internal tension
– É unha tensión interna falsa
Sometimes, I spread out one opinion
– Ás veces difundimos unha opinión
And stand on its back to gauge attention
– E estar de costas para medir a atención
This isn’t rage, it’s too specific
– Isto non é rabia, é demasiado específico
I like to hate symbolic limits
– Gústame odiar os límites simbólicos
This is no statement, I’m complicit
– Non é unha declaración, son cómplice
This is a dream, God put me in it
– Este é un soño, deus ponme nel

A hand, a spike, a physical fight, the wind around the willow
– Unha man, un pico, unha loita física, o vento ao redor do sauce
A toll, a tithe, the passage of time, the melting down the window
– Un peaxe, un décimo, o paso do tempo, o derretemento pola fiestra
The now, the then, the thinking of “when,” the siren in the water
– O agora, o entón, o pensamento de “cando,” a sirena na auga
The strike, the pause, the message from God, does that make me His daughter?
– A folga, a pausa, a mensaxe De Deus, fai de min a súa filla?
A hand, a shove, a valley, a jump, a score under the wire
– Unha man, un empuxe, un val, un salto, unha puntuación baixo o fío

Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Só me arrastra, só me arrastra e leva-me a algún lugar máis alto
Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Só me arrastra, só me arrastra e leva-me a algún lugar máis alto
Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Só me arrastra, só me arrastra e leva-me a algún lugar máis alto


Annabelle Dinda

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: