Central Cee – 5 Star Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

If you got what it takes, I’ll take it
– Se tes o que é necesario, tomareino
This shit took ages
– Esta merda levou anos
Should know that you can’t rush greatness
– Debes saber que non podes apresurar a grandeza
But you’re too impatient
– Pero es demasiado impaciente
One million views ain’t famous
– Un millón de visualizacións non son famosas
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necesito unha cunca, non hai veciños, tolo
I need me a thousand acres
– Necesito mil hectáreas
Can’t wait till a man’s on—
– Non podo esperar a que un home estea—

Let’s reignite that flame, I fucked some hoes, they ain’t quite the same
– Reactivemos esa chama, fodín algunhas garras, non son exactamente o mesmo
I’ve got more money than all of my elders even though they are twice my age
– Teño máis cartos que todos os meus maiores aínda que son o dobre da miña idade
I just reunited with some of the killies, I gotta remind ’em that life has changed
– Acabo de reunirme con algúns dos killies, teño que lembrarlles que a vida cambiou
Previously, it was crime that paid, but now, I get by in a righteous way
– Antes, era o delito o que pagaba, pero agora, pasei de forma xusta
Push bike time I would ride in the rain, now I’m takin’ a flight for the climate change
– Push bike time eu viaxaría na choiva, agora estou tomando un voo para o cambio climático
Long-haul flight and I’m flyin’ commercial, if I’m in Europe, it’s private planes
– Voo de longa distancia e estou voando comercial, se estou En Europa, son avións privados
You seen what happened to PnB Rock? I can’t even wine and dine these days
– Viches o Que pasou Con Pnb Rock? Nin sequera podo comer e comer estes días
We got somethin’ in common with hockey, why? Cah we all got ice and blades
– Temos algo en común co hóckey, por que? Cah todos temos xeo e lâminas
I felt like a prick when I went to the BRITs and they gave the award to a guy called Aitch
– Sentínme como unha picadura cando fun aos Británicos e deron o premio a un tipo chamado Aitch
I had my acceptance speech prepared like, “Long live F’s”, I’m goin’ insane
– Tiña o meu discurso de aceptación preparado como, “viva f ‘s”, estou a volverme tolo
And free all the guys inside of the cage, uh
– E liberar a todos os tipos dentro da gaiola, uh
I need a bitch that’s bougie and don’t give bruddas the time of day
– Necesito unha cadela que sexa bougie e non dea a bruddas a hora do día
If they don’t wanna fuck, I don’t try persuade
– Se non queren foder, non intento convencerme
I look in the mirror and big up myself, I’m feelin’ myself, I’m kinda vain
– Miro no espello e son grande, sinto que son vanidoso
I don’t think that these guys relate, they’ve never experienced this type of pain
– Non creo que estes tipos se relacionen, nunca experimentaron este tipo de dor
Claustrophobic, I’m feelin’ stressed, I can’t find the exit, life’s a maze
– Claustrofóbico, estou estresado, non podo atopar a saída, a vida é un labirinto
Pinch myself, I feel like I’m dreamin’, but I’m not asleep, I’m wide awake
– Pincha, sinto que estou soñando, pero non estou durmindo, estou moi esperto

If you got what it takes, I’ll take it
– Se tes o que é necesario, tomareino
This shit took ages
– Esta merda levou anos
Should know that you can’t rush greatness
– Debes saber que non podes apresurar a grandeza
But you’re too impatient
– Pero es demasiado impaciente
One million views ain’t famous
– Un millón de visualizacións non son famosas
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necesito unha cunca, non hai veciños, tolo
I need me a thousand acres
– Necesito mil hectáreas
Can’t wait till a man’s on—
– Non podo esperar a que un home estea—

Remember the meals were microwaved
– Lembra que as comidas estaban microondas
Now my private chef is askin’ how do I like my steak
– Agora o meu cociñeiro privado está preguntando como me gusta o meu filete
Now my driver’s wage is two hundred racks a year, I got private plates
– Agora o salario do meu condutor é de douscentos racks ao ano, teño placas privadas
I never had nowhere to go, sometimes I’d spend a whole night on train
– Nunca tiven onde ir, ás veces pasaba unha noite enteira no tren
Now the crib’s so big, I just hired a maid
– Agora a cunca é tan grande, que acabo de contratar unha criada
The opps ain’t makin’ it out of the hood, I can find out where my rivals stay
– Os opps non están a saír do capó, podo descubrir onde quedan os meus rivais
I see blue lights in the distance, is it police, ambulance or fire brigade?
– Vexo luces azuis na distancia, é a policía, a ambulancia ou os bombeiros?
My eyes dilated, the line vibratin’, it’s 4 in the mornin’, my grind insane
– Os meus ollos dilatados, a liña vibrando, son 4 pola mañá, o meu moer tolo
I know the pagans are aggravated, I got the whole gang on the Wireless stage
– Sei que os pagáns están agravados, teño a banda enteira no escenario Sen Fíos
Five years in and I’m still the same, can’t say that I’ve changed despite the fame
– Cinco anos despois e aínda son o mesmo, non podo dicir que cambiei a pesar da fama
The jack boys tryna find a stain, if they’re in the club, then hide your chain
– Os rapaces jack tryna atopan unha mancha, se están no club, esconden a túa cadea
I know the opps got sticks as well, but the guns we bought got wider range, uh
– Sei que os opps tamén teñen bastóns, pero as armas que compramos teñen un alcance máis amplo, uh
They can’t keep my name out their mouth, sus, they actually might be—
– Non poden manter o meu nome fóra da súa boca, sus, en realidade poden ser—
Look, my family stay out the way, when they see the camera, they hide their face
– Mira, a miña familia queda fóra do camiño, cando ven a cámara, ocultan a súa cara
CRG, I quite like this pace, back out the rod and bite the bait
– CRG, gústame moito este ritmo, back out the rod e morde o cebo
We get on our grind and hibernate, they go on the net, start typin’ hate
– Subimos á nosa moenda e hibernamos, van á rede, comezan a escribir odio
At the end of the day when my time does come, they’ll write my name alongside the greats
– Ao final do día, cando chegue o meu tempo, escribirán o meu nome xunto cos grandes

If you got what it takes, I’ll take it
– Se tes o que é necesario, tomareino
You ready for another spoiler?
– Preparados para outro spoiler?
This shit took ages
– Esta merda levou anos
I’ve always been a man of bold predictions
– Sempre fun un home de audaces predicións
Should know that you can’t rush greatness
– Debes saber que non podes apresurar a grandeza
And I’m predictin’ that this guy right here
– E estou a predicir que este tipo está aquí
But you’re too impatient
– Pero es demasiado impaciente
Star in the makin’
– Estrela no makin’
One million views ain’t famous
– Un millón de visualizacións non son famosas
Comin’ out of West London
– Saindo Do Oeste De Londres
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necesito unha cunca, non hai veciños, tolo
Some of you may know the name
– Algúns de vós sabedes o nome
I need me a thousand acres
– Necesito mil hectáreas
But for those who don’t, it’s my guy
– Pero para os que non o fan, é o meu tipo
Can’t wait till a man’s on—
– Non podo esperar a que un home estea—
Central Cee
– Cee Central


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: