Central Cee – GBP Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Yo, come on, Mitch, you know I gotta go
– Veña, Mitch, sabes que teño que ir
Bring your motherfuckin’—
– Trae a túa merda—

If it weren’t the UK, would’ve had a AK-47 with a hundred rounds
– Se non fose O REINO unido, tería un ak-47 con cen rondas
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Alfombra vermella na miña pista E Air Max, queren un neno con estilo Londinense
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Non temos riqueza xeracional, temos un par de muíños para o meu fillo non nacido
If I pay a man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh
– Se pago a un home cen mil libras, podo levar a man bun diante dunha multitude, uh
That’s GBP, the price go up if it’s USD
– Iso É GBP, o prezo sube se É USD
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Mellor que vexas as túas palabras, vou facerte x ‘ bout the shit you tweet (En Deus)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet
– Díxenlle a lil ‘ bro que se é persoal, é mellor saltar e facelo de pé
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Temos algo en común cos buceadores, por que? Porque os rapaces en profundidade

If it weren’t the UK, would’ve had an AK, gang outside with a samurai sword
– SE non fose O REINO unido, tería unha banda de ak, fóra cunha espada de samurai
Nike Tech fleece with the Air Force 1, my ski mask on, but we don’t snowboard
– Nike Tech fleece coa Forza aérea 1, a miña máscara de esquí, pero non snowboard
Go on a glide, leave your phone at home, what’s wrong with these guys? They go and record
– Vai en deslizamento, deixa o teu teléfono na casa, que hai de malo con estes tipos? Van e gravan
So distraught, we was broke as hell, well, until we broke the law
– Tan angustiado, estábamos en bancarrota como o inferno, ben, ata que rompemos a lei
If I lived in Harlem, I would’ve been Mitch, them man would’ve been like Ace and snitched
– Se vivise En Harlem, Sería Mitch, o home sería Como Ace e snitched
If it was Oakland, I would’ve been a pimp
– Se Fose Oakland, sería un chulo
If it was 1930, North Carolina, I would’ve been Frank with the mink
– Se fose 1930, Carolina do Norte, sería Franco co visón
If the opps got nominated for the BRITs, would’ve went to the ceremony with sticks
– Se os opps fosen nomeados para Os Británicos, terían to á cerimonia con palos
And the G17 would’ve came with a switch
– E O G17 chegaría cun interruptor

If it weren’t the UK, would’ve had a AK-47 with a hundred rounds
– Se non fose O REINO unido, tería un ak-47 con cen rondas
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Alfombra vermella na miña pista E Air Max, queren un neno con estilo Londinense
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Non temos riqueza xeracional, temos un par de muíños para o meu fillo non nacido
If I pay man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh (Pussy)
– Se pago a un home cen mil libras, podo levar a man bun xusto diante dunha multitude, uh (Pussy)
That’s GBP, the price go up if it’s USD (21)
– Este é O GBP, o prezo sube se é DE USD (21)
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Mellor que vexas as túas palabras, vou facerte x ‘ bout the shit you tweet (En Deus)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet (21)
– Díxenlle a lil ‘ bro se é persoal, é mellor saltar e facelo de pé (21)
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Temos algo en común cos buceadores, por que? Porque os rapaces en profundidade

Latex gloves, I’m on a drill, watch ’em fall, Jack and Jill
– Luvas de látex, estou a facer un exercicio, mira caer, Jack E Jill
Up on the opps, seven to nil, Premier League, I’m in the field
– Na opps, sete a cero, Premier League, estou no campo
Two things that you’ll never see is me run from an opp or a bitch in my will
– Dúas cousas que nunca verás son eu fuxir dunha opp ou unha puta no meu testamento
Got day ones, and I’m with them still, fightin’ demons, swallowin’ pills
– Teño un día, e aínda estou con eles, loitando contra os demos, tragando pílulas
I still want a deal with Nike (On God)
– Aínda quero un trato Con Nike (En Deus)
I can’t get caught on no Ring, so I’m inside-outtin’ the shiesty (Straight up)
– Non podo quedar atrapado en Ningún Anel, así que estou dentro-outtin ‘ the shiesty (Directo)
We go through the front door ’cause they gon’ tell when that back door shit get spicy (Rats)
– Pasamos pola porta principal porque van dicir cando esa merda da porta traseira se fai picante (Ratas)
Internet beef, if I catch you in traffic, the fuck you gon’ do, nigga, type me? (Pussy)
– Internet beef, se te atrapo no tráfico, a merda que vas facer, negro, escribídeme? (Pobra do caramiñal)
I put this on God, I hit the bitch once, she already tryna be wifey (Damn)
– Puxen isto En Deus, golpeei á cadela unha vez, ela xa era tryna wifey (Maldita Sea)
I’m from the street and I got opps, I don’t got time to go sightsee (Damn)
– Son da rúa e teño opps, non teño tempo para ir a sightsee (Carallo)
Wake me up with head, put this in your purse and shut the fuck up if you like me (21)
– Acorda-me coa cabeza, pon isto na túa bolsa e pecha a merda se che gusta (21)
I’ll fill up your closet with Birkins, buy you a wagon, and make sure you icy (Alright)
– Encherei O teu armario Con Birkins, comprareite un carro e asegurareime De que esteas xeado

Alright, if it weren’t the UK, would’ve had an AK-47 with a hundred rounds
– Ben, se non fose O REINO unido, tería un ak-47 con cen rondas
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Alfombra vermella na miña pista E Air Max, queren un neno con estilo Londinense
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Non temos riqueza xeracional, temos un par de muíños para o meu fillo non nacido
If I pay a man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh (Pussy)
– Se pago a un home cen mil libras, podo levar a man bun diante dunha multitude, uh (Pussy)
That’s GBP, the price go up if it’s USD (21)
– Este é O GBP, o prezo sube se é DE USD (21)
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Mellor que vexas as túas palabras, vou facerte x ‘ bout the shit you tweet (En Deus)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet (21)
– Díxenlle a lil ‘ bro se é persoal, é mellor saltar e facelo de pé (21)
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Temos algo en común cos buceadores, por que? Porque os rapaces en profundidade


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: